KudoZ home » English to Italian » Transport / Transportation / Shipping

sort operations

Italian translation: operazioni di smistamento?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:52 Aug 10, 2002
English to Italian translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
English term or phrase: sort operations
Che cosa si intende? E' in un manuale di istruzioni di un corriere (FedEx)
Laura De Simone
Spain
Local time: 00:06
Italian translation:operazioni di smistamento?
Explanation:
possibile?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 02:12:38 (GMT)
--------------------------------------------------

da wordreference.com:

2 (vt: classify, documents, stamps) classificare;
(put in order, papers, clothes) mettere in ordine;
(letters) smistare;
(separate) separare, dividere;
(Comput) ordinare.

da google vedo che il termine si usa perlopiù per operazioni informatiche, e trovo poco o nulla che sia di vero aiuto nel tuo caso (naturalmente i siti in inglese della FedEx li avrai già controllati tu...) - però la mia traduzione mi sembra quantomeno possibile...

buona notte :-)
Selected response from:

luskie
Local time: 00:06
Grading comment
Grazie di cuore a tutti!!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9operazioni di smistamento?
luskie
5 +1programma di ordinamento
Loredana Calo
4 +1operazioni di selezione
Gian
4operazioni di cernita
CLS Lexi-tech
4operazioni di ordinamento
mrippa
3funzionamento de assortimento
Rafa Lombardino


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
funzionamento de assortimento


Explanation:
Just an idea, Laura

Rafa Lombardino
United States
Local time: 15:06
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
operazioni di smistamento?


Explanation:
possibile?

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-11 02:12:38 (GMT)
--------------------------------------------------

da wordreference.com:

2 (vt: classify, documents, stamps) classificare;
(put in order, papers, clothes) mettere in ordine;
(letters) smistare;
(separate) separare, dividere;
(Comput) ordinare.

da google vedo che il termine si usa perlopiù per operazioni informatiche, e trovo poco o nulla che sia di vero aiuto nel tuo caso (naturalmente i siti in inglese della FedEx li avrai già controllati tu...) - però la mia traduzione mi sembra quantomeno possibile...

buona notte :-)

luskie
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie di cuore a tutti!!!!!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pasquale Capo
6 mins

agree  Consuelo Marchioni
3 hrs

agree  gmel117608
4 hrs

agree  laura_c
5 hrs

agree  gabs72
7 hrs

agree  Tama
7 hrs

agree  langnet
8 hrs

agree  Floriana: nel caso di FedEx, "smistamento" mi sembra la soluzione migliore.
12 hrs

agree  Anna Beria: assolutamente. "sorting" e' lo smistamento della posta in partenza (e anche in arrivo)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operazioni di ordinamento


Explanation:
Senza ulteriore contesto questa è la traduzione più neutra che puoi adottare.
Ciao

mrippa
Italy
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
operazioni di selezione


Explanation:
..

Gian
Italy
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 135

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mergim: Penso che sia la piu valida traduzione.Complimenti e buona fortuna.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
programma di ordinamento


Explanation:
Buon lavoro!
Loredana

Loredana Calo
Italy
Local time: 00:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MafaldaDec: riferito ai dati, si.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
operazioni di cernita


Explanation:
probabilmente la cernita dei colli

paola l m


CLS Lexi-tech
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 13, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)Other » Transport / Transportation / Shipping
Jun 12, 2010 - Changes made by luskie:
Field (specific)(none) » Other


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search