KudoZ home » English to Italian » Other

counts

Italian translation: registrazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:count
Italian translation:registrazione
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:13 Dec 20, 2000
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: counts
"If the count rate of the encoder exceeds 100 counts per second...

Sono le istruzioni di una friggitrice e questot ermine ricorre sempre ma non mi sembra che "conteggi" vada bene. HELP!
Mattia
Local time: 05:08
se il lettore ottico supera 100 registrazioni a secondo...
Explanation:
Davvero difficile senza sapere di più ma l'encoder forse non gira ma misura o registra.
Per cui quanto sopra.
A proposito - encoder può restare anche in inglese:
se l'encoder supera 100 segnali / registrazioni a secondo...
Ciao,
Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 05:08
Grading comment
Scusa il ritardo con cui ti ringrazio!! Ero proprio fritta. In realtà ho tenuto "conteggi" come trad. ma la tua versione va bene lo stesso.

GRAZIE!!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nase la velocità di conteggio supera i 100 al secondoITA_AS
nase il lettore ottico supera 100 registrazioni a secondo...
Angela Arnone
nagiri, titolazioni
Barbara Cattaneo


  

Answers


23 mins
giri, titolazioni


Explanation:
non sono sicura, andrebbe meglio se fosse un motore. Mi dà però l'idea di un livello di potenza.

Spero ti possa essere utile.

ciao
Barbara

barbaracattaneo@excite.it

Barbara Cattaneo
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 171
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
se il lettore ottico supera 100 registrazioni a secondo...


Explanation:
Davvero difficile senza sapere di più ma l'encoder forse non gira ma misura o registra.
Per cui quanto sopra.
A proposito - encoder può restare anche in inglese:
se l'encoder supera 100 segnali / registrazioni a secondo...
Ciao,
Angela


Angela Arnone
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Scusa il ritardo con cui ti ringrazio!! Ero proprio fritta. In realtà ho tenuto "conteggi" come trad. ma la tua versione va bene lo stesso.

GRAZIE!!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
se la velocità di conteggio supera i 100 al secondo


Explanation:
"rate" in questo caso sarebbe velocità,
per cui mi sembra che "velocità di conteggio" possa andare bene.
Ovviamente poi il resto della frase deve essere girato.

Ciao
Alberto Sala
asala@europe.com

ITA_AS
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 153
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search