GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:09 Jan 2, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 03:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | trascinanti |
| ||
na | canzoni argute e incisive |
| ||
na | COMMENTO |
|
trascinanti Explanation: Nel senso che fanno canticchiare anche chi li sente? Ciao Angela |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
canzoni argute e incisive Explanation: Qui ci vorrebbe più contesto... non sono sicura che cosa s'intenda per "carnival songs"... (canzoni da fiera?). Se credi che "propulsive" voglia dire che continui a canticchiarle, potresti optare per "orecchiabili". Floriana |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
COMMENTO Explanation: "carnival songs" sono i brani scritti per il carnevale, che è una manifestazione molto sentite in alcuni paesi latino-americani (di cui stiamo parlando se non erro). "propulsive" è molto più forte di "orecchiabile" - viene da "propellere" quindi indica moto forzato ... che trascina nel ballo (vogliamo immaginare un bel samba?). Forse ho sbagliato io a dire "canticchiare". Buona giornata Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.