Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:39 Jan 3, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase:deal with so.
Tha angle of script tells you how the writer feels about his ability to deal with other people.
deal with so.= relazionarsi, rappotarsi?
rgtrans Italy Local time: 16:47 Native speaker of: Italian PRO pts in pair: 24
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
gestire, prendere in mano, pensarci ....
Explanation: To deal with è uno di quei verbi tuttofare che sono così frustranti per gli Italiani.
"I'll deal with it" - ci penso io
"how will you deal with it?" - come pensi di gestirlo?
"how will you deal with him/her?" - come ti comporterai con lui/lei (egli/essa)?
"deal the cards" - dare le carte
Forse avrei scelto "di come si comporta con gli altri".