KudoZ home » English to Italian » Other

post

Italian translation: annunciare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to post
Italian translation:annunciare
Entered by: Angela Arnone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:34 Jan 23, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: post
Come tradurreste "post" nella seguente stringa, senza usare il neologismo "postare"?
"Use this screen to post a new available vehicle"
Laura Gentili
Italy
Local time: 13:11
annunciare
Explanation:
Non è la traduzione letterale di "to post" che da vita a poster (manifesto) e significa "affiggere, attaccare" appunto un manifesto.
Ma forse il concetto di "annunciare" pubblicamente la notizia potrebbe fare al tuo caso?

Angela
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 13:11
Grading comment
Grazie a tutti. Le soluzioni proposte sono tutte valide, ma nel caso specifico "annunciare" è quella più adatta.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nami viene in mente il POST IT
anusca
napubblicizzare
Pasquale Capo
naannunciare
Angela Arnone
nainserire
Giovanna Graziani


  

Answers


11 mins
inserire


Explanation:
Spesso viene localizzato così.
Ciao!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
annunciare


Explanation:
Non è la traduzione letterale di "to post" che da vita a poster (manifesto) e significa "affiggere, attaccare" appunto un manifesto.
Ma forse il concetto di "annunciare" pubblicamente la notizia potrebbe fare al tuo caso?

Angela


    Zanichelli
Angela Arnone
Local time: 13:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Grazie a tutti. Le soluzioni proposte sono tutte valide, ma nel caso specifico "annunciare" è quella più adatta.
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
pubblicizzare


Explanation:
mi sembra che il senso sia "to advertise. Ciao PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 419
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
mi viene in mente il POST IT


Explanation:

ovvero i foglietti riposizionabili della 3M

Post = anche affiggere, attaccare (proprio i manifesti)

quindi inserire va bene, ma anche
INCOLLARE o proprio AFFIGGERE

slt
anusca


anusca
Italy
Local time: 13:11
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search