KudoZ home » English to Italian » Other

Please send me this soon for a speech

Italian translation: Preferiresti mangiare una vera pietanza italiana o un'imitazione?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Feb 5, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Please send me this soon for a speech
Would you rather eat am athintic Italian dish or an imitation dish?
Charity Ritchey
Italian translation:Preferiresti mangiare una vera pietanza italiana o un'imitazione?
Explanation:
saluti

Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 10:52
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Preferiresti mangiare una vera pietanza italiana o un'imitazione?
CLS Lexi-tech
naCharity
CLS Lexi-tech
nadear Charity
CLS Lexi-tech
naSuggerimento:
Gary Presto


  

Answers


4 hrs
Suggerimento:


Explanation:
Preferiresti mangiare un piatto italiano autentico o un piatto d'imitazione?

Mi scusi di non averla risposto più presto, ero perduto in un altro lavoro assai urgente! :-) Buon discorso! ...Gary.


    IT-EN Translator
Gary Presto
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs peer agreement (net): +2
Preferiresti mangiare una vera pietanza italiana o un'imitazione?


Explanation:
saluti

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
gianfranco
114 days

agree  Gilda Manara
439 days

agree  Giuliana Buscaglione
440 days
Login to enter a peer comment (or grade)

27 days
dear Charity


Explanation:
We did send you a couple of suggestions right away. What about assigning the points and closing the question as we say in Proz?
We would appreciate it.

Paola L M
Moderator EN>IT


CLS Lexi-tech
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

51 days
Charity


Explanation:
some translators took time out to help you solve the problem at hand.
Could you kindly repay them by assigning points to the answer that helped you the most?
Let me know if there is any problem

Cordially,

Paola L M
Moderator EN>IT


CLS Lexi-tech
Local time: 10:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search