bagel slicer

Italian translation: affettatrice per bagel

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bagel slicer
Italian translation:affettatrice per bagel
Entered by: Paola Guzzetta
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:07 Jan 28, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: bagel slicer
questo e tipo una grattuggia per verdure, comunque da usare in cucina, ma cos'é bagel?
Paola Guzzetta
Italy
Local time: 17:08
affettatrice di bagel
Explanation:
il bagel è una specie di panino, tipico della traduzione yiddish, (ebraica/europa centrale) e non si traduce. Si mangia di solito con il formaggio all'aglio o con il salmone
Allego link per l'affettatrice e per il bagel che rimane così in tuttele lingue
Selected response from:

sonia beraha
Local time: 17:08
Grading comment
effettivamente si tratta di un affettatrice, non di un coltello.
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1bagel
sabina moscatelli
4 +1affettatrice di bagel
sonia beraha
4un tipo di pane
Sarah Ponting
3bagel
Adriana Esposito


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un tipo di pane


Explanation:
"bagel: A glazed, ring-shaped roll with a tough, chewy texture, made from plain yeast dough that is dropped briefly into nearly boiling water and then baked."

The American Heritage Dictionary of the English Language

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 09:14:17 (GMT)
--------------------------------------------------

\"Un bagel è un panino in forma di un anello come fritella ma preparata non nel olio ma nel acqua bollendo e nel forno. Devo admettere da primo che i bagels sono consciuti come panini etnichi o nazionali, se New York city puo essere una nazione. Ma a mio aviso i megliori bagels si trovano a Chicago et io vi scrivo dal vicino di Chicago dove ho imparato cocinare, amare, e vivere.\"

http://web.tiscali.it/no-redirect-tiscali/susan/ihc/pane.htm

(c\'è anche la ricetta)


Sarah Ponting
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1150
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bagel


Explanation:
sono le fantastiche pagnottelle con il buco "tutti i gusti" che si mangiano negli USA! Sono un'eredità della cucina ebraica.

Bagel slicer è il coltello per tagliarle in due.

sabina moscatelli
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2259

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia Ziliani
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bagel


Explanation:
Ecco la descrizione

bagel: a leavened, doughnut-shaped, firm-textured roll with a brownish glazed surface, made of dough first poached and then baked.

Nei siti che ti segnalo vedrai che resta bagel.

Slicer secondo me è un'affettatrice, non una grattugia.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-28 09:21:09 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ho fatto un giretto è ho visto che non si tratta di un\'affettatrice né di un coltello \"semplice\". È, invece, un kit formato da un coltello più una speciale sagoma (mi sembra di gomma o plastica) che tiene fermo il begel e consente di tagliarlo esattamente a metà. Ce ne sono di vari tipi e forme (v. http://www.google.it/search?q=cache:5nDBeRxI07EC:www.smdistr...

Potresti usare qualcosa tipo \"kit affetta-begel\" \"Taglia-begel\" o qualcosa del genere. \"Affettatrice\" non va bene perché fa pensare a una macchina non a un kit per il taglio a mano.


    Reference: http://www.google.it/search?q=cache:GdtKTi7NB0YC:www.bigfood...
    Reference: http://italian.aruba.com/phpNews/wmprint.php?ArtID=12
Adriana Esposito
Italy
Local time: 17:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1421
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
affettatrice di bagel


Explanation:
il bagel è una specie di panino, tipico della traduzione yiddish, (ebraica/europa centrale) e non si traduce. Si mangia di solito con il formaggio all'aglio o con il salmone
Allego link per l'affettatrice e per il bagel che rimane così in tuttele lingue


    Reference: http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.dic.main?u...
    Reference: http://www.logos.it/pls/dictionary/new_dictionary.dic.main?u...
sonia beraha
Local time: 17:08
PRO pts in pair: 149
Grading comment
effettivamente si tratta di un affettatrice, non di un coltello.
grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search