KudoZ home » English to Italian » Other

full concert performance

Italian translation: concerto in piena regola'vero e proprio'completo'in forma integrale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full concert performance
Italian translation:concerto in piena regola'vero e proprio'completo'in forma integrale
Entered by: Sonia Valentini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:52 Apr 15, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: full concert performance
sito web di una band

There will be a full concert performance from the band.

Grazie,
Sonia
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 07:40
concerto in piena regola/un vero e proprio concerto
Explanation:
che ne dici di questa soluzione?
saluti
paola l M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 02:40
Grading comment
Grazie Paola e anche agli altri per le alternative e a Roberta per la costruzione che adottero'.
Ciao,
Sonia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLa band/il gruppo si esibirà con un proprio concerto
Roberta Anderson
naconcerto (in forma ) integralexxxriver
naconcerto in piena regola/un vero e proprio concerto
CLS Lexi-tech
naIo direigiogi
nala band eseguirà un concerto completo
Angela Arnone


  

Answers


49 mins
la band eseguirà un concerto completo


Explanation:
Non farà solo qualche numero oppure partecipazione straordinaria.
Angela


Angela Arnone
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Io direi


Explanation:
che suonerebbe meglio cambiare l'ordine della frase e dire:
Si terrà un concerto soltanto della band.
Oppure: la band terrà un concerto in cui sarà l'unica ad esibirsi.
Ciao, ciao


    xxx
giogi
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 18 mins
concerto in piena regola/un vero e proprio concerto


Explanation:
che ne dici di questa soluzione?
saluti
paola l M


CLS Lexi-tech
Local time: 02:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Grazie Paola e anche agli altri per le alternative e a Roberta per la costruzione che adottero'.
Ciao,
Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 22 mins
concerto (in forma ) integrale


Explanation:
Avevo gia' inserito la mia proposta ma vedo che e' sparita,la ripropongo.Lina

xxxriver
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr
La band/il gruppo si esibirà con un proprio concerto


Explanation:
sono d'accordo che suona meglio mettendo come soggetto la band... Con "esibirsi" si rende bene invece sia il tema "performance" e che il fatto che sono loro a tenere il proprio concerto (al contrario di partecipare a, più limitato).
ciao,
Roberta

Roberta Anderson
Italy
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search