KudoZ home » English to Italian » Other

clubbing extravaganza/info

Italian translation: spettacolare megaconcerto'megaraduno

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clubbing extravaganza
Italian translation:spettacolare megaconcerto'megaraduno
Entered by: Sonia Valentini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:33 Apr 15, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: clubbing extravaganza/info
Grazie a tutti per le vostre proposte...
Forse questo puo' aiutare a dipanare la matassa.

Ministry of Sound is set to host a giant summer clubbing estravaganza at the legendary outdoor rock venue, knebworth,located just 20 miles from London.

Quello che segue l'ho trovato su Internet in Italiano:
Il Ministry of Sound's Knebworth dance festival (dall'11 al 12 agosto) si terra' nella zona del festival estivo di Knebworth, ma all'interno di un'dome' appositamente creato.
Sembrerebbe dunque che si tratti di un dance festival della durata di due giorni. in una unica venue. Quello che non capisco e' che il Ministry of Sound che conoscevo io, parlo di 8-9 anni fa era ad Elephant & Castle e non a 20 miglia da Londra.

E se lo lasciassi in inglese, del tipo>

una gigantesca clubbing extravaganza estiva? Un pugno in un occhio?

ciao,
Sonia
Sonia Valentini
United Kingdom
Local time: 13:04
Ciao,
Explanation:
a questo punto, ma non so, potrebbe trattarsi di un megaconcerto senza interruzione, e allora, vedi tu, come preferisci, anche se lasciato in Inglese mi pare che resti un po' oscuro.
Ciao
Selected response from:

giogi
Local time: 13:04
Grading comment
Ciao a tutti,
Mi e' veramente difficile scegliere un 'vincitore' per questa domanda perche' e' proprio grazie a tutti voi che adesso mi sono chiare tutti le accezioni di 'clubbing'.
Assegno i punti a Giogi che e' stata la prima a rispondere su questo spazio con una delle soluzioni che piu' si adattano al mio contesto e spero di non fare uno sgarbo a nessuno.

Ciao e ancora grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naaggiungo un altro tassello alla storia di "clubbing"
Angela Arnone
naE' molto bello che Sonia si preoccupa di non offendere tutti
Angela Arnone
naalla fine...xxxriver
nagiant summer clubbing estravaganza = spettacolare megaraduno estivo
Ilde Grimaldi
narileggendogiogi
naho visto adesso che hai rilanciato la domanda...
Angela Arnone
naCiao,giogi


  

Answers


7 hrs
Ciao,


Explanation:
a questo punto, ma non so, potrebbe trattarsi di un megaconcerto senza interruzione, e allora, vedi tu, come preferisci, anche se lasciato in Inglese mi pare che resti un po' oscuro.
Ciao


    xxx
giogi
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Grading comment
Ciao a tutti,
Mi e' veramente difficile scegliere un 'vincitore' per questa domanda perche' e' proprio grazie a tutti voi che adesso mi sono chiare tutti le accezioni di 'clubbing'.
Assegno i punti a Giogi che e' stata la prima a rispondere su questo spazio con una delle soluzioni che piu' si adattano al mio contesto e spero di non fare uno sgarbo a nessuno.

Ciao e ancora grazie a tutti
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
rileggendo


Explanation:
mi pare di non essere stata abbastanza chiara.
Intendevo quei concerti che vanno avanti anche più di un giorno intero senza interruzione.
Quindi potrebbe essere "megaconcerto estivo ininterrotto", "megaconcerto estivo senza pausa"...
Ciao e buon lavoro!


    xxx
giogi
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
ho visto adesso che hai rilanciato la domanda...


Explanation:
ma se torni a quella di ieri vedrai che ho aggiunto un commento ed è proprio quello di "megaconcerto"! Qui è un megaconcerto estivo in un locale appositamente creato (il dome) per accogliere si presume tantissime persone, a differenza di un "club" dove ce ne entrerebbero poche..."clubbing" evidentemente abbraccia il tipo di muscia che è per ballare e non da semplice ascolto.
Angela


Angela Arnone
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
giant summer clubbing estravaganza = spettacolare megaraduno estivo


Explanation:
Ilde

Ilde Grimaldi
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
alla fine...


Explanation:
vedo che si tratta di un raduno,megaraduno,o megaconcerto,ma non di andare per club la sera.Buona giornata a tutti.Lina.

xxxriver
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
aggiungo un altro tassello alla storia di "clubbing"


Explanation:
Credo che la spiegazione che stavamo offrendo io e giogi mancava di una sfumatura - che "clubbing" vuole dire andare in un locale o anche più locali notturni, ma questi locali sono discoteche - è l'unica parola che non abbiamo proposto. Si va a far "clubbing" per ballare, per intenderci. Quindi qui l'hanno adoperato nel senso di creare ad hoc una megadiscoteca, come dice Sonia, in un "dome".
Mi scuso con river, ma la cosa non era voluta e mi sono resa conto dopo che "locali notturni" in italiano ha significati più estesi rispetto a ciò che intendo io quando parlo dei "club" in questo tipo di contesto.
Un esempio sarebbe - "what are you doing after the pub? Are you going clubbing?" "No, I'm too tired, I'm going straight home.." - cioè "cosa fai dopo che usciamo dal pub? Ci vieni a ballare?" "No, sono stanco, vado dritto a casa".
Angela


Angela Arnone
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs
E' molto bello che Sonia si preoccupa di non offendere tutti


Explanation:
coloro che collaborano nella ricerca.
Si sta notando infatti che molte persone non "chiudono" le domande, cioè non assegnano i punti, che è quanto meno un ringraziamento a chi ti ha aiutato a completare un lavoro (anche se poi la risposta non era perfetta).
Se avete delle domande in sospeso e non ve la sentite di assegnare i punti inquanto nessuna domanda è corretta, fatelo sapere al moderatore.
Il secondo punto da chiarire è che il "peer grading" non serve per fare le che ti sta sulle scatole, ma per aiutare il richiedente a formulare una scelta più occulata.
Un caloroso abbraccio a tutti
Angela
che cerca di essere sempre moderatrice ...




Angela Arnone
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search