GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:03 Apr 17, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Giovanni Guarnieri MITI, MIL United Kingdom Local time: 12:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | xxx era membro di un gruppo chiamato xxx, che a sua volta faceva parte della storica label dance ffr |
| ||
na | aveva un contratto |
|
xxx era membro di un gruppo chiamato xxx, che a sua volta faceva parte della storica label dance ffr Explanation: Mi sembra strano che tu non sia riuscita a trovare nulla sulla ffrr su Internet. La ffrr è una famosa (beh, per chi si occupa di queste cose!)casa discografica specializzata in dance music, con artisti quali Asian Dub Foundation, Utah Saints e a un certo punto anche Orbital... Spero che sia si aiuto. Giovanni |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aveva un contratto Explanation: non sarebbe meglio dire che "aveva un contratto" con invece di "faceva parte di" un label? Sara' perche' forse non sono molto esperta di lingo musicale. saluti a tutti paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.