KudoZ home » English to Italian » Other

outreach event

Italian translation: iniziativa di informazione pubblica

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:outreach event
Italian translation:iniziativa di informazione pubblica
Entered by: Valentina Micheli
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Jul 7, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
/ Space
English term or phrase: outreach event
a global space outreach event
Valentina Micheli
Local time: 19:55
iniziativa di informazione pubblica
Explanation:
Oppure "di contatti diretti con il pubblico", o "di relazioni dirette con il pubblico".

In politica, il significato è più o meno questo: in sostanza si tratta di iniziative organizzate per portare un dato programma od organizzazione più vicino alle persone comuni.

P. es.: "The Advocates for Self-Government has announced plans for the largest libertarian outreach project in history -- an ambitious effort to reach more than a half-million Americans with information about the freedom philosophy." (rif. in calce)

Vedi tu se si adatta al tuo caso!

HTH

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 15:53:05 (GMT)
--------------------------------------------------

in alternativa: \"iniziativa di comunicazione (diretta) con il pubblico\".
Selected response from:

Federica Jean
Local time: 19:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5evento a vasto raggio d'azione
Hilaryc78
4evento impensabile/fuor dal comune
Gian
4iniziativa di informazione pubblica
Federica Jean
3Outreach è anche "aiuto a chi a bisogno"Fabio Restano


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evento impensabile/fuor dal comune


Explanation:
...

Gian
Italy
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Outreach è anche "aiuto a chi a bisogno"


Explanation:
Potrebbe trattarsi di un "evento benefico"...

Fabio Restano
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
evento a vasto raggio d'azione


Explanation:
dipende poi dall'evento ;)

da Eurodicautom

Hilaryc78
Local time: 19:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
iniziativa di informazione pubblica


Explanation:
Oppure "di contatti diretti con il pubblico", o "di relazioni dirette con il pubblico".

In politica, il significato è più o meno questo: in sostanza si tratta di iniziative organizzate per portare un dato programma od organizzazione più vicino alle persone comuni.

P. es.: "The Advocates for Self-Government has announced plans for the largest libertarian outreach project in history -- an ambitious effort to reach more than a half-million Americans with information about the freedom philosophy." (rif. in calce)

Vedi tu se si adatta al tuo caso!

HTH

Federica

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 15:53:05 (GMT)
--------------------------------------------------

in alternativa: \"iniziativa di comunicazione (diretta) con il pubblico\".


    Reference: http://www.lp.org/lpnews/0102/advocates.html
Federica Jean
Local time: 19:55
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 325

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gian: evento ed iniziativa mi sembrano cose diverse!!!
16 mins
  -> personalmente, trovo che "evento" sia un anglicismo di cui si può fare a meno. Però hai ragione sul fatto che viene usato sempre più spesso.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search