Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:48 May 8, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase:Road rage
Road rage is dangerous and illegal. It involves people losing their cool, perhaps in response to a mistake or action of another driver. You can avoid road rage easily.
The asker has declined this answer Comment: Not quite, really. I'm looking for 'an attitude'
6 days peer agreement (net): +4
"violenza al volante"
Explanation: Road rage is a bit more than guida pericolosa (from what I read in the paper, people get out of their cars and shoot somebody who did not let them in easily on the LA freeway, or similar situation; or draw a knife)
Violenza della strada usually refers to street children all over the world
Violenza stradale refers to the above and to accidents
This is why I tend to prefer "violenza al volante"