GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:07 May 9, 2001 |
English to Italian translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 10:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | shelled |
| ||
na | per quanto ne so.... |
| ||
na | sgusciato OPPURE |
|
shelled Explanation: "sgusciato" riferito al pesce = shelled (verb "to shell") |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
per quanto ne so.... Explanation: e' il diminutivo di pudding(e non credo che abbia a che fare col pesce)e abbreviazione di pick up and delivery. Non credo che sia sgusciato.Lina. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sgusciato OPPURE Explanation: If it's written in capitals PUD it means "Peeled & Undeveined (PUD)" see www.shawnirvar.com/fish.htm But it is also the name of a fish - unfortunately I can't find the Italian equivalent. Angela a number of websites |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.