KudoZ home » English to Italian » Other

I want to know who suppressed 6 or 7 questions

Italian translation: sopprimere/eliminare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:squash
Italian translation:sopprimere/eliminare
Entered by: Claudio Nasso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 May 21, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: I want to know who suppressed 6 or 7 questions
and I would also like to know why. The address of the person who asked those easy questions (iced coffees, muffins, bread, etc.) is the following:
star3780613@compuserve.com
I am going to write and apologize. But I would like to know the rationale so that I may explain to the asker.
Non ci sono soltanto traduttori che intervengono su questa lista, ma gente curiosa, o che studia l'italiano ecc. ecc.


Grazie a tutti

Paola
CLS Lexi-tech
Local time: 10:57
It was I,
Explanation:
and I did it because KudoZ questions ought to be only those terms on which askers get stuck after a good faith effort to find answers on their own, something clearly impossible in the case you mention. If we do not exercise the privilege of squashing, KudoZ will fill up with items like the first two I took out yesterday: requests for "are" and "you" in Spanish, as well as funky monkeys. I am sorry the asker bothered Paola about it, but I don't think she owes him or her an apology. I might be more inclined to agree with ggraziani that squashing ought to be restricted to moderators if they were doing it.
Selected response from:

xxxJon Zuber
Grading comment
Dear Friends, I should be translating and instead... but I don't mind. I am going to give the points to Jon for being honest and coming forward. Even though, I disagree with him utterly.
Public vs. professional only site: Squashing should be the tool of last resort. I feel one should engage the asker first, then squash. This is not just a professional only site. Proz is linked to other sites where people in search of words land, and there you have it. I would not have the time to pre-filter the questions, as someone suggested. Already, as it is Proz eats at least a couple of hours a day of my time. I don't mind, I feel I am a better translator for it. Also I am a teacher of languages, and therefore I understand people who are at a loss with a dictionary. I had an entire class of them. And dictionaries are misleading too. I am waiting to hear from the asker in question.
Chaotic vs. highly regimented. The easy/pro option should help members in selecting the questions they would like to receive. Also deleting them when you receive them is an option. Jon raises the issue that Kudoz are meaningless if based on this kind of questions. Yes and no. What percentage of the questions asked last week were of this caliber, for example? Very very few. We tend to make a great deal of them, but they are actually a very small percentage. Connection cost is a consideration, I understand, but again I suggest you ignore them, unless the person is really in bad faith.
Lately I have asked a couple of easy questions myself "dark stores" and "shopping trips": I knew exactly what they meant but I was looking forward to some "localized" solution from speakers living in Italy, for example. Should these answers count as less than others? Also what is easy to one translator is not easy to another. I am quite good on deconstructionism, marketing and social policy but ask me about any part of a machine and my eyes glaze over. The opposite is true for Ilde, for example, and so forth and so on for every one of us. This is why this is a great place, an invaluable resource for a translator despite the few irritants.
Peer grading. I have been the proponent for months now of a Pass only mark for peer grading. Either you pass the question or you don't do anything at all. Giovanni is right about Malabar fish, which also comes from an asker that, God knows why, always gives very little or no context as if he were translating for the secret service. The pass only mark would eliminate vicious, pointless and non-constructive 0 grading. I feel that if someone has to say more about a question, good or bad, they can resort to answering it, as I do at times, even if I don't know the correct translation. I have proposed this idea again today and we will see what happens. Pass only mark would still be useful to the asker trying to make up her or his mind.
What else? I am sure I forgot something (the little gray cells don't fire as they used to). But again I invite you to get in touch with me, let me know what you think, good or bad, give me advice, etc. I can take it. And I can dish it out, too, should it come to that.

Cordialissimi saluti a tutti and keep on "proz.ing"!

Paola L M

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAggiungo anche la mia,xxxriver
naun'ultima cosa... sul peer-grading
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
nase questa è un sito pubblico, non vedo la ragione di "eliminare"giogi
naAccording to the site's owners, KudoZ pointsxxxJon Zuber
naforse sono stata poco chiaro -
Angela Arnone
naqualche altra puntualizzazione
Ilde Grimaldi
naIt was I,xxxJon Zuber
naI fully agree, but....
Giovanna Graziani
naPaola, I asked this very same question on the moderator list
Angela Arnone
naSuggestions
Roberta Anderson
nala mia opinione...
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
naThanks for answering
CLS Lexi-tech
naVorrei sapere chi ha depennato 6 o 7 domande
Roberta Riccardi


Discussion entries: 1





  

Answers


7 hrs
Vorrei sapere chi ha depennato 6 o 7 domande


Explanation:
ma da dove proviene il testo?

Ciao

Roberta

Roberta Riccardi
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Paola, I asked this very same question on the moderator list


Explanation:
a few weeks ago and got no answer.
At this stage we need to examine closely the behaviour of who uses proz - not just askers but proz also.
Should we need to remind folks that proz means PROFESSIONALS?
The site has its rules and we can't just change them when we feel like it.
Once again I am pointing out what I feel to be misuse of peer grading as well as what you mention.
Would the person who squashed please speak up and would those who are peer grading "fare un esame di coscienza"????
Thanks to all
Angela




Angela Arnone
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
I fully agree, but....


Explanation:
Yes, it is really unfair to suppress questions on one's own initiative. As I have already written to some of you on some specific occasions, when a site is public, it is necessarily open to different users and different interpretations of its use. Nobody has the right to reject other people just because we don't like the way he/she uses the site.

Anyway I must confess that I was a bit annoyed by these questions. Angela says that this site is for professionals; I can understand that visitors might just be curious about our language, but even children could find words as coffee and bread in any dictionary. We have already seen sentences as "I love you", or "Information in Italian" but these are still acceptable, as they involve a whole sentence which couldn't be found "in toto" in a dictionary. But how can you consider professional somebody asking for translation of the word "breakfast"? I don't want to hurt anybody, but as usual, it's a matter of finding the right measure.
OK, it's just my opinion (this is not the first time we discuss about this).
But again, I insist that the person who suppressed the questions was anyway not correct, though I can understand that he/she was somewhat annoyed!!

Regarding the peer grading behaviour: I have been finding improvements in the latter time, haven't you?

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Suggestions


Explanation:
A couple of suggestions for Proz:
1. suppressing questions should be possible at moderator level only. This way no intentional or accidental suppressing could occur without proper authorization.
2. Peer-grading should be accompanied by the peer's name. This should also limit misuse of this function.
Could these 2 things be implemented at site-level?

Roberta Anderson
Italy
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2147
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
la mia opinione...


Explanation:
prima di tutto, non sono stato io a sopprimere le domande! Credo che forse siano in molti a pensarlo, dato le mie rimostranze nei confronti di quello che io ritenevo (e ancora ritengo) un abuso del sistema. Purtroppo mi sono rassegnato all'inevitabile: Proz è uno strumento pubblico, non solo per traduttori professionisti, quindi il dibattito sulla cosiddetta professionalità di Proz a mio giudizio è totalmente superfluo. Fino a quando il sistema sarà aperto a tutti, senza una sola persona preposta al cestinamento di richieste ridicole come "breakfast" o "I'm a funky monkey" in latino, allora è inutile lamentarsi. Io ho cercato di sollevare il problema qualche tempo fa, notando la discrepanza fra un sito apparentemente destinato ai professionisti e un libertarismo che non favorirà mai alti standard professionali. Se chiunque può porre domande imbecilli, senza alcun filtro, non ha senso protestare. È il sistema che deve essere cambiato. Come avete detto in passato, se non ci piacciono le domande, basta ignorarle e non rispondere.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
Thanks for answering


Explanation:
I have written to the asker, but the message came back. I was ticked off, for example, that he/she did not use a name. I suspected the asker was getting a menu translated for free, but it is also possible that it is a school project. And if it is a menu, it is no 4 star hotel.

Just to let you know and sorry if I sounded upset.

Ciao
Paola


CLS Lexi-tech
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
It was I,


Explanation:
and I did it because KudoZ questions ought to be only those terms on which askers get stuck after a good faith effort to find answers on their own, something clearly impossible in the case you mention. If we do not exercise the privilege of squashing, KudoZ will fill up with items like the first two I took out yesterday: requests for "are" and "you" in Spanish, as well as funky monkeys. I am sorry the asker bothered Paola about it, but I don't think she owes him or her an apology. I might be more inclined to agree with ggraziani that squashing ought to be restricted to moderators if they were doing it.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Dear Friends, I should be translating and instead... but I don't mind. I am going to give the points to Jon for being honest and coming forward. Even though, I disagree with him utterly.
Public vs. professional only site: Squashing should be the tool of last resort. I feel one should engage the asker first, then squash. This is not just a professional only site. Proz is linked to other sites where people in search of words land, and there you have it. I would not have the time to pre-filter the questions, as someone suggested. Already, as it is Proz eats at least a couple of hours a day of my time. I don't mind, I feel I am a better translator for it. Also I am a teacher of languages, and therefore I understand people who are at a loss with a dictionary. I had an entire class of them. And dictionaries are misleading too. I am waiting to hear from the asker in question.
Chaotic vs. highly regimented. The easy/pro option should help members in selecting the questions they would like to receive. Also deleting them when you receive them is an option. Jon raises the issue that Kudoz are meaningless if based on this kind of questions. Yes and no. What percentage of the questions asked last week were of this caliber, for example? Very very few. We tend to make a great deal of them, but they are actually a very small percentage. Connection cost is a consideration, I understand, but again I suggest you ignore them, unless the person is really in bad faith.
Lately I have asked a couple of easy questions myself "dark stores" and "shopping trips": I knew exactly what they meant but I was looking forward to some "localized" solution from speakers living in Italy, for example. Should these answers count as less than others? Also what is easy to one translator is not easy to another. I am quite good on deconstructionism, marketing and social policy but ask me about any part of a machine and my eyes glaze over. The opposite is true for Ilde, for example, and so forth and so on for every one of us. This is why this is a great place, an invaluable resource for a translator despite the few irritants.
Peer grading. I have been the proponent for months now of a Pass only mark for peer grading. Either you pass the question or you don't do anything at all. Giovanni is right about Malabar fish, which also comes from an asker that, God knows why, always gives very little or no context as if he were translating for the secret service. The pass only mark would eliminate vicious, pointless and non-constructive 0 grading. I feel that if someone has to say more about a question, good or bad, they can resort to answering it, as I do at times, even if I don't know the correct translation. I have proposed this idea again today and we will see what happens. Pass only mark would still be useful to the asker trying to make up her or his mind.
What else? I am sure I forgot something (the little gray cells don't fire as they used to). But again I invite you to get in touch with me, let me know what you think, good or bad, give me advice, etc. I can take it. And I can dish it out, too, should it come to that.

Cordialissimi saluti a tutti and keep on "proz.ing"!

Paola L M
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
qualche altra puntualizzazione


Explanation:
intervengo anch'io, per qualche altra puntualizzazione, ma purtroppo senza grandi proposte
a) visto che nei giorni scorsi mi sono espressa con un certo tono in risposta al filotto di una quindicina di domande di una richiedente, anch'io non vorrei che si accomunasse il mio nome a questa operazione di pulizia di cui si parla; per essere più precisa, non sono stata io a squashare le domande sul menu. Non lo avrei fatto e comunque non mi hanno neanche dato fastidio, anzi "I need it for a project" ripetuto dieci volte mi ha fatto pure ridere. Chissà in base a quali meccanismi a volte uno si altera e a volte lascia correre bonariamente
b) io invece mi chiedevo chi aveva eliminato l'entrata della mia risposta a Joery, http://www.proz.com/ks.php3?pair=en_it&hid=49895&level=easy; avevo pensato al moderatore stesso, ma adesso non so. Forse il richiedente stesso? Me lo chiedo solo perché in seguito qualcun altro (Paola) si è chiesto chi squasha
c) purtroppo io considero questo sito come mi è sembrato di capire fa Angela Arnone, ovvero a me piacerebbe che fosse destinato ai professionisti (come ad es. Aquarius, che comunque secondo me ha perso infiniti punti e non frequento più, mentre Proz è, pur con qualche difetto) un sito preziosissimo. Invece ci si ostina a ribadire questa linea che pare sia aperto a tutti gli studenti, i curiosi della lingua, i "passanti", ma allora perché c'è anche la sezione delle offerte di lavoro?
d) io personalmente, invece di provare il fastidio di cui parla Giovanna, per i quesiti di cui discutiamo, l'ho provato per la "domanda tecnica" comparsa ultimamente; la richiedente, dopo che io avevo scritto e dopo aver fatto due ulteriori quesiti specificando che si trattava di una traduzione di prova, ne fa un'ulteriore senza specificare che si tratta di una traduzione di prova e chiede: "domanda tecnica, quali righi si traducono". Io so che si trattava di una sezione di questa traduzione di prova, in cui è richiesto di evidenziare cosa si traduce e cosa no. A me sembra una sfacciataggine, e mi sorprende più questo, da parte di chi è un professionista del mestiere, rispetto alla domanda: "come scrivo al mio ragazzo questa cosa", richiesto da una studentella.
e) riguardo al peer grading negativo. Io sto frequentando molto poco il sito negli ultimi mesi, in più parecchi quesiti non mi sono arrivati, pare per un problema di codifica del server (ne ho scritto a Giovanna), quindi non posso essere stata io a creare il problema, ma segnalo che oggi stesso invece l'ho fatto e personalmente non ci trovo niente di male: qualcuno ha chiesto la traduzione di "endorsement" e le hanno risposto "girata". Lo stralcio di una frase che accompagnava la richiesta secondo me è insufficiente ad aiutarla concretamente, ma comunque si evince che si tratta di un testo legale, e non di finanza (al cui gergo appartiene la proposta). Quindi, se da un lato desideravo segnalare al richiedente che non cadesse in errore con quella proposta, pur dopo una ricerca, non avevo nulla da proporre, sia perché mancava la parte di frase che precede "endorsement", sia soprattutto perché non sono una traduttrice legale.

Allora, ho semplicemente approfittato di questa richiesta di Paola e delle vostre precedenti risposte per segnalare qualcosa che mi era balzata in mente negli ultimi giorni. Io non voglio mollare Proz e non credo che lo farò, oltre ad essermi utilissimo (mi guardo i quesiti risolti ecc.) ci sono molto affezionata. Sta di fatto che credo che se prende la piega di accogliere tutto, con i mesi e gli anni si arriverà a un caos ingestibile. Si vedrà.
BUON LAVORO A TUTTI (notare che continuo a pensare all'uditorio come a lavoratori; infatti chi contribuisce pare siano traduttori, allora perché le domande vengono anche da altrove? :-))))

ciao!
Ilde

Ilde Grimaldi
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
un'ultima cosa... sul peer-grading


Explanation:
Ritengo che vada eliminato, punto e basta. Anche se si abolisse l'anonimato, sarebbe solo fonte di battibecchi e risentimenti. Non mi sembra sia uno strumento utile. Io mi sono beccato vari "zeri" senza alcun motivo e un ultimo caso è stato quello di "malabar" - pesce. Il contesto era semplicemente questo. Io ho scritto che poteva trattarsi di un piatto indiano, Malabar fish, in quanto Malabar, nel senso di Malabar fish, poteva essere inteso anche come ricetta. Qualcuno ha risposto poi di aver trovato cernia del Mar Rosso, a cui è stato assegnato un peer-grading di 4. Ora, come si fa ad essere sicuri che ci si stesse riferendo al pesce e non al piatto "Malabar fish"? Questo secondo me è un vero e proprio abuso del peer-grading. Forse si voleva esprimere un giudizio, e allora perché non intervenire in maniera intelligente e pubblicamente?
Per chiudere. Sono d'accordo con ildeg. Il sito sta diventando incredibilmente caotico e anarchico e sono sicuro che, se continuerà così, saranno in molti a disaffezionarsene.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
Aggiungo anche la mia,


Explanation:
Sono d'accordo con Giovanni riduardo al peer grading,che secondo me non e' di nessun aiuto al richiedente.Se qualcuno vuole dare la sua approvazione ad una risposta puo' sprecare due minuti per dire :concordo con tizio e caio per i seguenti motivi.
Come avevo gia' detto precedentemente,a me non da noia che qualcuno ponga domande elementari,se mi va rispondo se no lascio perdere,ma posso capire che a qualcuno possa dare fastidio.Come ha detto Paola nella precedente discussione
in Europa il collegamento internet costa parecchio,a me e' gratuito quindi non mi da' fastidio sprecare 5 minuti in piu' per domande poco interessanti.
Cio' nonostante penso che "squashare" le domande altrui sia una mancanza di rispetto e, scusate, anche cafonaggine.Se le domande vi annoiano cosi' tanto discutetene con i
moderatori.Se la maggioranza degli iscritti a Proz e' annoiata dai partecipanti di passaggio o domande non professionali forse una soluzione potrebbe essere che i moderatori fanno una selezione delle domande proposte e se non corrispondono al livello richiesto che siano loro ad eliminarle mandando al richiedente un messaggio dicendo :spiacenti ma proz e' solo per professionisti,provate a consultare altri siti.O qualcosa del genere.Solo un'idea.Ciao Lina.

xxxriver
PRO pts in pair: 94
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
se questa è un sito pubblico, non vedo la ragione di "eliminare"


Explanation:
domande di nessun genere. Capisco che certe richieste possono sembrare assurde, e forse lo sono, ma è sufficiente non rispondere o rispondere cortesemente al richiedente suggerendo l'uso di un buon dizionario. In quanto alla perdita di tempo, credo che tutti noi, tutti i giorni, ci ritroviamo la casella di posta piena di messaggi pubblicitari assurdi, non vi pare?!?
buon lavoro a tutti.
Giovanna


    vvv
giogi
Local time: 15:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs
According to the site's owners, KudoZ points


Explanation:
"serve to demonstrate expertise", and ProZ is a "meritocracy". What expertise, what merit do we show answering such questions as how one says "dire" (fr) in English? If people are getting ahead that way, the whole system is meaningless. If I were coming to KudoZ for the first time and I saw things like that, I'd snort and dismiss it.

xxxJon Zuber
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
forse sono stata poco chiaro -


Explanation:
quando dicevo che proz significa professionals non volevo dire che dovremmo chiudere la porta in faccia a chi chiede aiuto, volevo dire che il nostro atteggiamento e comportamento deve essere professionale nei confronti di chi si affaccia da noi, ed anche tra di noi.
Sono d'accordo che solo il moderatore dovrebbe annullare richieste di aiuto (io lo faccio solo se è un doppione), che il peer grading va fortemente modificato oppure eliminato (se sei d'accordo con la una risposta lo dici, se non sei d'accordo lo dici e spieghi perchè), non percepisco l'anarchia, ma piuttosto una democrazia ed una sana dosi di confusione.
That's all folks
Angela



Angela Arnone
Local time: 16:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search