KudoZ home » English to Italian » Other

dehaired cashmere

Italian translation: cashmere grezzo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:58 Nov 4, 2003
English to Italian translations [PRO]
/ fialti
English term or phrase: dehaired cashmere
Come si traduce in italiano "dehaired cashmere"?
Eurodicautom riporta "dehaired raw hide/skin", che traduce con "pelle grezza depilata".
Però non riesco a trovare nessun riscontro per "cachemire depilato".
Qualcuno sa come si dice?
Grazie!
Giorgia P
Local time: 22:19
Italian translation:cashmere grezzo
Explanation:
Poco meno della meta' dei prodotti tessili esportati fu costituita da cashmere grezzo (“dehaired”), e la rimanenza da capi d'abbigliamento confezionati. Sempre nel 1999, le esportazioni verso gli USA aumentarono del 57.5%, raggiungendo i $USA 46.3
milioni e rendendo gli Stati Uniti il terzo tra i principali mercati di sbocco dei prodotti
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 22:19
Grading comment
Vi prego di leggere la nota che ho inserito nello spazio dei commenti. Ho trovato un termine che mi sembra più specifico. "Rasato" mi sembra ambiguo perché potrebbe intendersi come il tipo di lavorazione del filato (rasato, a trecce, a coste, ecc...), mentre "grezzo" credo si riferisca di più a "raw cashmire", che subisce varie lavorazioni prima della tessitura/filatura (cernita, lavaggio, egiarratura (deharing appunto), ecc.)
Ringrazio comunque tutti per l'aiuto fornito.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3cashmere grezzo
Gian
4 +1cashmere rasato
laura rutigliano
4rasatoRomina Minucci


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cashmere rasato


Explanation:
... un'idea

laura rutigliano
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 158

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Elena Tondi: l'ho sentito chiamare così una volta.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rasato


Explanation:
riferito alle pellicce si usa senz'altro RASATO (visone rasato ad esempio), credo lo si possa usare anche per il cashmere...

bye
R:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-04 10:03:19 (GMT)
--------------------------------------------------

I segmenti più alti del mercato non rinunciano al cashmere: molto sottile, vivacemente colorato di giallo forte, rosso, blu sport o interpretato in maniera più raffinata da neutri scuri, verdi anneriti e fango. Le lavorazioni sono semplici (ancora una volta il rasato è prevalente), mentre si notano interventi interessanti a livello di trattamento: follature, garzature, doppiatureÉ Piacevoli le proposte di capi senza maniche d\'ispirazione blouson, con tanto di coulisse.

Romina Minucci
Italy
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 962
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cashmere grezzo


Explanation:
Poco meno della meta' dei prodotti tessili esportati fu costituita da cashmere grezzo (“dehaired”), e la rimanenza da capi d'abbigliamento confezionati. Sempre nel 1999, le esportazioni verso gli USA aumentarono del 57.5%, raggiungendo i $USA 46.3
milioni e rendendo gli Stati Uniti il terzo tra i principali mercati di sbocco dei prodotti

Gian
Italy
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 11123
Grading comment
Vi prego di leggere la nota che ho inserito nello spazio dei commenti. Ho trovato un termine che mi sembra più specifico. "Rasato" mi sembra ambiguo perché potrebbe intendersi come il tipo di lavorazione del filato (rasato, a trecce, a coste, ecc...), mentre "grezzo" credo si riferisca di più a "raw cashmire", che subisce varie lavorazioni prima della tessitura/filatura (cernita, lavaggio, egiarratura (deharing appunto), ecc.)
Ringrazio comunque tutti per l'aiuto fornito.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonarda Coviello: hai ragione. Ho visto gli hit che hai trovato.
5 mins

agree  Domenica Grangiotti
14 mins

agree  giogi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search