KudoZ home » English to Italian » Other

footnotes in the annals of Rock

Italian translation: avrebbero goduto di un significato trascurabile nella storia del rock

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:58 Dec 3, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: footnotes in the annals of Rock
Beside the iconic appeal of Mick Jagger, Bill Wyman was never going to be the most exciting member of The Rolling Stones. But if it wasn’t for Bill, who knows, The Stones might now be merely footnotes in the annals of Rock.

(CAPISCO IL SENSO: "se non fosse per Bill, forse ai Rolling Stones sarebbero dedicate solo note di minore importanza negli annali del rock".
PERO' NON MI VIENE IN MENTE UN MODO PIU' "ELEGANTE" PER ESPRIMERLO.
GRAZIE PER EVENTUALI SUGGERIMENTI.
Giorgia P
Local time: 20:39
Italian translation:avrebbero goduto di un significato trascurabile nella storia del rock
Explanation:
Forse!
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 20:39
Grading comment
Ringrazio tutti per i validi suggerimenti, preferisco questa soluzione più libera.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2annotazioni a margine
Leonarda Coviello
5se non fosse stato per billtheDsaint
3 +2vedi sottoxxxEn2It
5avrebbero goduto di un significato trascurabile nella storia del rock
Angela Arnone
4vs
Anita M. A. Mazzoli


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
footnotes in the annals of rock
avrebbero goduto di un significato trascurabile nella storia del rock


Explanation:
Forse!

Angela Arnone
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Ringrazio tutti per i validi suggerimenti, preferisco questa soluzione più libera.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
annotazioni a margine


Explanation:
Che ne pensi?
Mi è venuto di getto e non è particolarmente letterale come traduzione.
Oppure "non sarebbero che delle mere note a margine"
HTH
Lea

Leonarda Coviello
United Kingdom
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1074

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
4 hrs
  -> grazie

agree  chiara37: mere note a margine: mi suona bene!
11 hrs
  -> grazie. Ma l'ho proposta solo perchè a Giorgia non "suona" bene la traduzione letterale.
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vedi sotto


Explanation:
Perche' non usi la traduzione letterale?

.. i Rolling Stones sarebbero solo una nota a pie' pagina negli annali del Rock.

Secondo me rende bene.

xxxEn2It
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 251

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Mancini
5 hrs

agree  Valentina Pecchiar: o "ai RR sarebbe dedicata solo ecc."
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vs


Explanation:
anch'io tradurrei quasi alla lettera:

"dovrebbero accontentarsi di una nota a pié di pagina sugli annali della storia del rock"
oppure
"la loro fama sarebbe dovuta solo ad alcune citazioni nelle note a margine della storia del rock"

Anita M. A. Mazzoli
United Kingdom
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 224
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
se non fosse stato per bill


Explanation:
forse negli annali si sarebbe a malapena accennato al nome degli stones


cmq concordo anche con chi ti ha scritto che una trad + letterare andrebbe bene in questo caso

theDsaint
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 154
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search