sign off

Italian translation: siglatura (firma di conferma)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sign-off
Italian translation:siglatura (firma di conferma)
Entered by: Valentina Pecchiar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:09 Dec 21, 2003
English to Italian translations [Non-PRO]
/ quality systems - questionnaire to be filled in by potential suppliers
English term or phrase: sign off
Please provide brief details of the sites GMP systems and procedures under the following headings:
- High/low risk segregation
- Microbiological monitoring
- Personal hygiene policy
- Environmental hygiene ( plant cleaning schedules, verification & **sign off**)
- Pest control
....

Non capisco il senso di "sign off" in questo contesto (programmi per la pulizia dello stabiliemento, verifica, **firma da parte dei responsabii**???)
Giorgia P
Local time: 18:16
siglatura
Explanation:
In constesti come questo, il sign-off è la firma di una persona che si assume la responsabilità di un lavoro (o di una fase della lavorazione). Non è detto che sia *IL* responsabile: è piuttosto l'addettto a quel determinato lavoro che conferma (apponendo la propria firma o sigla) di aver svolto il compito. E' una procedura tipica di tutti i processi sottoposti a controllo di qualità (traduzioni comprese!)

HTH

Selected response from:

Valentina Pecchiar
Italy
Grading comment
grazie mille!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4siglatura
Valentina Pecchiar


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
siglatura


Explanation:
In constesti come questo, il sign-off è la firma di una persona che si assume la responsabilità di un lavoro (o di una fase della lavorazione). Non è detto che sia *IL* responsabile: è piuttosto l'addettto a quel determinato lavoro che conferma (apponendo la propria firma o sigla) di aver svolto il compito. E' una procedura tipica di tutti i processi sottoposti a controllo di qualità (traduzioni comprese!)

HTH



Valentina Pecchiar
Italy
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 825
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Simo Blom
2 hrs

agree  Science451
2 hrs

agree  Anita M. A. Mazzoli
11 hrs

agree  verbis
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search