KudoZ home » English to Italian » Other

to be a long gone Daddy

Italian translation: sono morto da tempo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:29 Jun 27, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: to be a long gone Daddy
Born down in a dead man's town
The first kick I took was when I hit the ground
You end up like a dog that's been beat too much
'til you spend half your life just covering up

CHORUS

Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.

I got in a little hometown jam
And so they put a rifle in my hands
Sent me off to Vietnam
To go and kill the yellow man

CHORUS

Come back home to the refinery
Hiring man says "Son if it was up to me"
I go down to see the V.A. man
He said "Son don't you understand"

CHORUS

I had a buddy at Khe Sahn
Fighting off the Viet Cong
They're still there, he's all gone
He had a little girl in Saigon
I got a picture of him in her arms

Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years down the road
Nowhere to run, ain't got nowhere to go

I'm a long gone Daddy in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a cool rocking Daddy in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Valerio Valentini Daniele
Italy
Local time: 09:15
Italian translation:sono morto da tempo
Explanation:
Lunga vita al BOSS!!!!!
Da bravo Springsteenologo mi pare ovvio che tutto il senso della canzone sia ispirato al senso di sconfitta ed oppressione dei reduci dal Vietnam..se hai visto il film "Il Cacciatore" - the deer hunter - capirai perchè.
Quelli tornati dal Vietnam non sono più gli stessi, sono cambiati, hanno visto l'orrore di una guerra folle e sono quindi morti dentro.
Dalle decine di interviste lette e ascoltate dal Boss dopo Born in the USA, a me pare che il senso della frase sia questo
Cioa
Gianni
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 09:15
Grading comment
Dovrebbe essere come dici, ma quel Daddy non significa papà?
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2sono morto da tempo
Gianni Pastore
nasono un padre che non c'e' piu', negli USAxxxannarabufo
nasono un padre latitante
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
naho tagliato la corda
CLS Lexi-tech
name ne vado e tanti saluti...
gianfranco
naSono un papà collaudato negli USA
Rosalba Sorrentino


  

Answers


13 mins
Sono un papà collaudato negli USA


Explanation:
Nato in una citta di morti
Il primo calcio che ho preso è stato quando ho toccato terra
Finisci come un cane che è stato malmenato troppo a lungo
Fino a che non passi meta della tua vita a cercare un rifugio

Nato negli USA
Sono nato negli USA
Sono nato negli USA
Nato negli USA

Una volta mi sono messo in un piccolo guaio dalle mie parti così mi hanno messo un fucile in mano
E mi hanno mandato in una terra straniera a uccidere i gialli

Nato negli USA
Sono nato negli USA
Sono nato negli USA
Sono nato negli USA
Nato negli USA

Sono tornato a casa alla raffineria
Ma il datore di lavoro ha detto: " Figliolo se dipendesse da me... "
Sono andato a parlare con un uomo del V.A.
Mi ha detto: " Figliolo, non capisci adesso? "

Avevo un fratello a Khe Sahn combatteva contro i Viet Cong
Loro sono ancora la lui se ne è andato per sempre
Aveva una donna di cui era innamorato a Saigon
Mi è rimasta una foto di lui tra le sue braccia

Giu nell'ombra del penitenziario
Fuori tra i bagliori della raffineria
Sono dieci anni che brucio per la strada
Nessun posto dove correre, non ho nessun posto dove andare

Nato negli USA
Sono nato negli USA
Nato negli USA
Sono un papà collaudato negli USA
Nato negli USA
Nato negli USA
Nato negli USA
Sono un papà che si barcamena negli USA

hope it helps!


    Rosalba
Rosalba Sorrentino
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 47
Login to enter a peer comment (or grade)

59 mins
me ne vado e tanti saluti...


Explanation:
Pare che sia un'espressione molto frequente nelle canzoni,
vedi il testo copiato qui sotto.

Il significato mi pare che sia simile a
'buonanotte a tutti, io non ci sono piu', me ne vado..."


I'm A Long Gone Daddy

All you want to do is sit around and pout
And now I got enough, so I'm getting out
I'm leavin' now, I'm leavin' now
I'm a long gone daddy, I don't need you anyhow

I've been in the doghouse so doggone long
That when I get a kiss I think that something's wrong
I'm leavin' now, I'm leavin' now
I'm a long gone daddy, I don't need you anyhow

I'll go find a gal that wants to treat me right
You go get yourself a man that wants to fight
I'm leavin' now, I'm leavin' now

I'm a long gone daddy, I don't need you anyho

You start your jaws a waggin' and they never stop
You never shut your mouth until I blow my top
I'm leavin' now, I'm leavin' now
I'm a long gone daddy, I don't need you anyhow

I'm a gonna do some ridin' on the midnight train
I'm takin' everything except my ball and chain
I'm leavin' now, I'm leavin' now
I'm a long gone daddy, I don't need you anyhow

I'm leavin' now, I'm leavin' now
I'm a long gone daddy, I don't need you anyhow



gianfranco
Brazil
Local time: 06:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
ho tagliato la corda


Explanation:
avevo risposto con "tagliare la corda".
Vista in questa luce, nel contesto della canzone intera, non capisco fino in fondo se vuole dire che ha tagliato la corda o se sta tagliando la corda, come dice il collega. Anche perche' c'e' quel "cool rocking Daddy" che non capisco bene ma che chiaramente si riferisce al presente, mentre "long gone Daddy" potrebbe anche riferirsi al passato (con l'aggravante "ten years down the road") L'insistenza del ritornello potrebbe essere proprio un reclamare i propri diritti: sono nato qui eppure non ho ottenuto niente da questo paese e me ne sono andato.

Boh!

Paola L M

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 03:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs peer agreement (net): +2
sono morto da tempo


Explanation:
Lunga vita al BOSS!!!!!
Da bravo Springsteenologo mi pare ovvio che tutto il senso della canzone sia ispirato al senso di sconfitta ed oppressione dei reduci dal Vietnam..se hai visto il film "Il Cacciatore" - the deer hunter - capirai perchè.
Quelli tornati dal Vietnam non sono più gli stessi, sono cambiati, hanno visto l'orrore di una guerra folle e sono quindi morti dentro.
Dalle decine di interviste lette e ascoltate dal Boss dopo Born in the USA, a me pare che il senso della frase sia questo
Cioa
Gianni

Gianni Pastore
Italy
Local time: 09:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2725
Grading comment
Dovrebbe essere come dici, ma quel Daddy non significa papà?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco
45 mins

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: Peccato che il "Boss" si sia venduto alla massa proprio con questa canzone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
sono un padre che non c'e' piu', negli USA


Explanation:
Concordo con il Bossologo.
Buon ascolto
Anna

xxxannarabufo
Local time: 08:15
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 11 hrs
sono un padre latitante


Explanation:
due piccioni con una fava! È stato in galera, e come padre è assente. Bel gioco di parole? Forse no...
Comunque ci tenevo anche a precisare che il Boss si è venduto alle masse con "Dancing in the Dark" (con il famoso video ultra patinato e Courtney Cox prelevata dalla folla in delirio)... Anche se nulla eguaglia la versione di "Born to Run" dei Frankie goes to Hollywood.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 08:15
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search