https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/6476752-shareworthy.html

shareworthy

Italian translation: contenuto che merita divulgazione/un 'ampia diffusione/una grande circolazione

09:16 Mar 1, 2018
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Other
English term or phrase: shareworthy
shareworthy content

Grazie mille per le idee
Martina
Martina Rotondi
Austria
Local time: 14:57
Italian translation:contenuto che merita divulgazione/un 'ampia diffusione/una grande circolazione
Explanation:
.
Selected response from:

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:57
Grading comment
grazie
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5che vale la pena diffondere
STEFANIA MAURO
4 +1altamente condivisibile
STEFANIA MAURO
4 +1contenuto che merita divulgazione/un 'ampia diffusione/una grande circolazione
Elena Zanetti
3argomento/ contenuto che vale la pena/ degno di essere condiviso
Maria Teresa Sammarco


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
che vale la pena diffondere


Explanation:
Martina penso che la difficoltà per te sia trovare un traducente adatto al contesto, perciò...mi dai un po' più di contesto?
Io così a bruciapelo direi "argomento/contenuto che vale/valga la pena diffondere. Ma se il contesto cambia, puoi anche dire "degno di essere diffuso" o semplicemente "da diffondere".

STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 14:57
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Ciao si tratta di un'azienda che pubblica online contenuti interessanti (da condividere appunto) inerenti al calcio...

Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
argomento/ contenuto che vale la pena/ degno di essere condiviso


Explanation:
senza ulteriore contesto potrebbe essere questo

Maria Teresa Sammarco
Romania
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
altamente condivisibile


Explanation:
e se mettessi "contenuto altamente/largamente condivisibile"?

STEFANIA MAURO
Italy
Local time: 14:57
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradu-grace: tutte le opzioni suggerite dalle colleghe sono buone, questa, IMHO, è concisa
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
contenuto che merita divulgazione/un 'ampia diffusione/una grande circolazione


Explanation:
.

Elena Zanetti
Italy
Local time: 14:57
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 84
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  haribert: personalmente preferisco le tue proposte... perché "condivisibile" può avere anche un diverso significato...
7 hrs
  -> grazie infatti condivisibile può essere inteso in altro modo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: