single sign on initially

Italian translation: accesso SSO (Single Sign-On) inizialmente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single sign on initially
Italian translation:accesso SSO (Single Sign-On) inizialmente
Entered by: tradu-grace

14:43 May 22, 2018
English to Italian translations [PRO]
Other / Nuovo dispositivo di feedback del cliente
English term or phrase: single sign on initially
Contesto generale: valutazione del cliente di un nuovo dispositivo innovativo per rilevare il feedback dei clienti

Contesto paragrafo molto lungo: Program Configuration

Contesto frase: revisione del questionario per il sondaggio di feedback da parte di un consulente legale

Legal review needed of: Survey questions, privacy issue regarding customer data, mandatory password change, …….., secure site to retrieve customer contact information, engagement of **single sign on initially**, messaging on receipt (offer).

impegno di firma singola nel periodo iniziale??? o altro

Grazie mille.
tradu-grace
Italy
Local time: 21:28
accesso SSO (Single Sign-On)
Explanation:
Si tratta di un termine tecnico, in italiano si chiama "accesso SSO (Single Sign-On). Il senso è che è sufficiente un singolo account utente per accedere a tutto.
Vedi ad esempio: https://docs.microsoft.com/it-it/azure/active-directory/acti...
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:28
Grading comment
Grazie ancora Laura. Avrei dovuto cercare meglio .....
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1accesso SSO (Single Sign-On)
Laura Gentili


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accesso SSO (Single Sign-On)


Explanation:
Si tratta di un termine tecnico, in italiano si chiama "accesso SSO (Single Sign-On). Il senso è che è sufficiente un singolo account utente per accedere a tutto.
Vedi ad esempio: https://docs.microsoft.com/it-it/azure/active-directory/acti...

Laura Gentili
Italy
Local time: 21:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 134
Grading comment
Grazie ancora Laura. Avrei dovuto cercare meglio .....
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Laura. Buona serata e buon lavoro.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  R. R.
1 hr
  -> Grazie Rita!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search