KudoZ home » English to Italian » Other

Goodnight honey...and have sweet dreams.

Italian translation: Buona notte tesoro, e sogni d'oro!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:48 Jul 18, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Goodnight honey...and have sweet dreams.
Goodnight honey. I hope you have sweet dreams and a good nights sleep.
Krystal
Italian translation:Buona notte tesoro, e sogni d'oro!
Explanation:
Fa pure rima!
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 10:43
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +8Buona notte tesoro, e sogni d'oro!
Giovanna Graziani
na +1buonanotte, dolcezza, ti auguro sogni d'oro e un buon riposoLapegna
naBuonanotte, amore...sogni d'oro :-)
flaviofbg
nabuonanotte, mia dolce, spero tu possa far sogni d'oro e riposare bene.Naiade


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +8
Buona notte tesoro, e sogni d'oro!


Explanation:
Fa pure rima!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: una rima, la rima, c'e' una rima, evviva
7 mins
  -> bella eh?? L'ho presa dal libro di lettura delle elementari!

agree  anusca: Ottimo, ma perché sostituire i puntini con ",e" ?
34 mins
  -> è la virgola che sostituisce i puntini (e comunque va bene, vada per i puntini!) In inglese "and" c'è!

agree  CLS Lexi-tech: I would translate "honey" as "amore mio"
1 hr

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: Sì, buona notte amore e sogni d'oro (mi sta venendo sonno...)
1 hr

agree  Sabrina Rivaldo
3 hrs

agree  Neli
4 hrs

agree  Valeria Francesconi
5 days

agree  marcuccia
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
buonanotte, mia dolce, spero tu possa far sogni d'oro e riposare bene.


Explanation:
"mia dolce" può sembrare forse un po' sorpassata come espressione ma rende bene l'idea di un pensiero romantico e riprende il concetto intrinseco in "honey". si potrebbe anche evitare di riprendere la forma "spero che", dicendo semplicemente "sogni d'oro e riposa bene", ma è meglio non alterare troppo la forma originale, visto che in italiano non suona comunque fuori luogo.

Naiade
Italy
Local time: 10:43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: le naiadi erano le protettrici del ristoro, quindi buonanotte
6 mins

disagree  Anna Beria: L'espressione originale e' ben piu' colloquiale
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins peer agreement (net): +1
buonanotte, dolcezza, ti auguro sogni d'oro e un buon riposo


Explanation:
con "dolcezza" viene conservato il senso di "honey". nel complesso questa frase italiana mi sembra che renda tutto il senso dell'inglese con un'espressione sufficientemente stringata...

Lapegna
Local time: 10:43
PRO pts in pair: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koala: magari senza buon riposo ma la resa è ottima!
1 hr

agree  Anna Beria: Va bene se chi parla si rivolge a una donna. Ma se fosse una donna che si rivolge al suo beneamato? Meglio "tesoro"
2 hrs
  -> beh, anche in inglese hanno scelto un termine un po' "sdolcinato"...e comunque potrei usarlo anche se rivolto a un uomo.

disagree  Silvia Cesarini: secondo me la frase risulta tutt'altro che dolce se utilizzi il vezzeggiativo "dolcezza"!
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Buonanotte, amore...sogni d'oro :-)


Explanation:
A nice resume of all the colleagues' answers... I think it sounds very "lovely" and natural :)

Good luck :)

(PS: Amore is ok for both f and m)


    Teenager ;)
flaviofbg
Spain
Local time: 10:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search