https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/other/67746-goodnight-honeyand-have-sweet-dreams.html

Goodnight honey...and have sweet dreams.

Italian translation: Buona notte tesoro, e sogni d'oro!

01:48 Jul 18, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Goodnight honey...and have sweet dreams.
Goodnight honey. I hope you have sweet dreams and a good nights sleep.
Krystal
Italian translation:Buona notte tesoro, e sogni d'oro!
Explanation:
Fa pure rima!
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 05:06
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +8Buona notte tesoro, e sogni d'oro!
Giovanna Graziani
na +1buonanotte, dolcezza, ti auguro sogni d'oro e un buon riposo
Lapegna
nabuonanotte, mia dolce, spero tu possa far sogni d'oro e riposare bene.
Naiade
naBuonanotte, amore...sogni d'oro :-)
Flavio Ferri-Benedetti


  

Answers


8 mins peer agreement (net): +8
Buona notte tesoro, e sogni d'oro!


Explanation:
Fa pure rima!

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 05:06
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 1119
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: una rima, la rima, c'e' una rima, evviva
7 mins
  -> bella eh?? L'ho presa dal libro di lettura delle elementari!

agree  Anusca Mantovani: Ottimo, ma perché sostituire i puntini con ",e" ?
34 mins
  -> è la virgola che sostituisce i puntini (e comunque va bene, vada per i puntini!) In inglese "and" c'è!

agree  CLS Lexi-tech: I would translate "honey" as "amore mio"
1 hr

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: Sì, buona notte amore e sogni d'oro (mi sta venendo sonno...)
1 hr

agree  Sabrina Rivaldo
3 hrs

agree  Neli
4 hrs

agree  Valeria Francesconi
5 days

agree  marcuccia
19 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
buonanotte, mia dolce, spero tu possa far sogni d'oro e riposare bene.


Explanation:
"mia dolce" può sembrare forse un po' sorpassata come espressione ma rende bene l'idea di un pensiero romantico e riprende il concetto intrinseco in "honey". si potrebbe anche evitare di riprendere la forma "spero che", dicendo semplicemente "sogni d'oro e riposa bene", ma è meglio non alterare troppo la forma originale, visto che in italiano non suona comunque fuori luogo.

Naiade
Italy
Local time: 05:06

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gianfranco: le naiadi erano le protettrici del ristoro, quindi buonanotte
6 mins

disagree  Anna Beria: L'espressione originale e' ben piu' colloquiale
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins peer agreement (net): +1
buonanotte, dolcezza, ti auguro sogni d'oro e un buon riposo


Explanation:
con "dolcezza" viene conservato il senso di "honey". nel complesso questa frase italiana mi sembra che renda tutto il senso dell'inglese con un'espressione sufficientemente stringata...

Lapegna
Local time: 05:06
PRO pts in pair: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Donati: magari senza buon riposo ma la resa è ottima!
1 hr

agree  Anna Beria: Va bene se chi parla si rivolge a una donna. Ma se fosse una donna che si rivolge al suo beneamato? Meglio "tesoro"
2 hrs
  -> beh, anche in inglese hanno scelto un termine un po' "sdolcinato"...e comunque potrei usarlo anche se rivolto a un uomo.

disagree  Silvia Cesarini: secondo me la frase risulta tutt'altro che dolce se utilizzi il vezzeggiativo "dolcezza"!
1 day 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Buonanotte, amore...sogni d'oro :-)


Explanation:
A nice resume of all the colleagues' answers... I think it sounds very "lovely" and natural :)

Good luck :)

(PS: Amore is ok for both f and m)


    Teenager ;)
Flavio Ferri-Benedetti
Switzerland
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: