KudoZ home » English to Italian » Other

Housing Act

Italian translation: Legge per l'assegnazione di alloggi

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Housing Act
Italian translation:Legge per l'assegnazione di alloggi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:07 Aug 8, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Housing Act
Law for the allocation of houses to homeless people
karim
legge sulla assegnazione delle case popolari
Explanation:
concordo con il collega che ha proposto la risposta precedente, ma cambierei concessione con assegnazione
Stefania
Selected response from:

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 15:17
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Ho pero' sostituito 'case popolari' con il piu' generico 'alloggi' in quanto non sempre si tratta di 'council houses'.
Nichol
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1legge in materia di alloggixxxNermina
nalegge sulla assegnazione delle case popolari
Stefania Williams
naLegge sulle concessione di case popolari
Francesco D'Alessandro
nalegge sugli alloggi
Giovanni Guarnieri MITI, MIL


  

Answers


7 mins peer agreement (net): +1
legge in materia di alloggi


Explanation:
BTP,Term urbanistica e assetto territoriale,1978

xxxNermina
Native speaker of: Native in BosnianBosnian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Floriana: concordo, ma lo metterei tra parentesi dopo l'inglese.
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
Legge sulle concessione di case popolari


Explanation:
In Italy we call state-subsidized housing for people who would otherwise be unable to buy or rent a flat "case popolari". Moreover, it seems to me that we are referring here to a specific Act, not to generic legislation, hence I wouldn't say "in materia di".

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs
legge sugli alloggi


Explanation:
I would leave the term in English with this (straightforward) translation in brackets.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs
legge sulla assegnazione delle case popolari


Explanation:
concordo con il collega che ha proposto la risposta precedente, ma cambierei concessione con assegnazione
Stefania

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 143
Grading comment
Grazie per l'aiuto. Ho pero' sostituito 'case popolari' con il piu' generico 'alloggi' in quanto non sempre si tratta di 'council houses'.
Nichol
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search