KudoZ home » English to Italian » Other

I responded to your request for pictures, but no word back from you?

Italian translation: Ho risposto alla tua richiesta delle foto, come mai non ti sei fatta sentire?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:22 Aug 11, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: I responded to your request for pictures, but no word back from you?
Inquiry
Gerald
Italian translation:Ho risposto alla tua richiesta delle foto, come mai non ti sei fatta sentire?
Explanation:
I'd rather use the determinative article here (delle foto), as Gerald's likely hinting to specific photos that pictured the girl and/or himself. I feel that "But no word back from you?" is more a question than a statement: "Why was there no response from you?"
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 20:03
Grading comment
Thank you, Francesco
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1Forgive me,giogi
naHo risposto alla tua richiesta delle foto, come mai non ti sei fatta sentire?
Francesco D'Alessandro
naHo risposto alla tua richiesta di foto, ma da te nessun cenno...
Angela Arnone


  

Answers


12 mins
Ho risposto alla tua richiesta di foto, ma da te nessun cenno...


Explanation:
By pictures I presume you mean photos?
Angela


Angela Arnone
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
Ho risposto alla tua richiesta delle foto, come mai non ti sei fatta sentire?


Explanation:
I'd rather use the determinative article here (delle foto), as Gerald's likely hinting to specific photos that pictured the girl and/or himself. I feel that "But no word back from you?" is more a question than a statement: "Why was there no response from you?"

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Grading comment
Thank you, Francesco
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins peer agreement (net): +1
Forgive me,


Explanation:
but "Del/Dei, Della/delle" are not definite articles, but partitive articles.
Furthermore the phrase "ho risposto alla tua richiesta delle foto" is not correct in Italian. The right form is "ho risposto alla tua richiesta di...", as Angela wrote.
It might be more fluent to say:
MI HAI CHIESTO LE FOTO E TI HO RISPOSTO. PERCHE' NEANCHE UNA PAROLA?Hope this helps.

giogi
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mabre
2 hrs
  -> Thank you so much! Grammar is not a private business!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search