KudoZ home » English to Italian » Other

Secure Training Orders

Italian translation: Ordinanza di custodia a scopo formativo/detenzione a scopo rieducativo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:27 Aug 16, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: Secure Training Orders
UK Social Services
Angelika
Italian translation:Ordinanza di custodia a scopo formativo/detenzione a scopo rieducativo
Explanation:
Secure Training ORder

1.—(1) Subject to section 8(1) of the [1982 c. 48.] Criminal Justice Act 1982 and section 53(1) of the [1933 c. 12.] Children and Young Persons Act 1933 (sentences of custody for life and long term detention), where—
(a) a person of not less than 12 but under 15 years of age is convicted of an imprisonable offence; and
(b) the court is satisfied of the matters specified in subsection (5) below,
the court may make a secure training order.

(2) A secure training order is an order that the offender in respect of whom it is made shall be subject to a period of detention in a secure training centre followed by a period of supervision.

(3) The period of detention and supervision shall be such as the court determines and specifies in the order, being not less than six months nor more than two years.

http://www.hmso.gov.uk/acts/acts1994/Ukpga_19940033_en_2.htm


Un eufemismo per centro di detenzione giovanile, in cui il giovane

Training centre (stessa legge)
(2) In subsection (1), after paragraph (c), there shall be inserted the following paragraph, preceded by the word "and"— " (d) secure training centres, that is to say places in which offenders not less than 12 but under 17 years of age in respect of whom secure training orders have been made under section 1 of the Criminal Justice and Public Order Act 1994 may be detained and given training and education and prepared for their release"

Quindi la detenzione ha scopi sia formativi che rieducativi.
E forse formativo può includere tutti e due. Scegli tu se preferisci custodia o detenzione. Nella legge si parla chiaramente di detenzione.

Paola



Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 20:06
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2Ordinanza di custodia a scopo formativo/detenzione a scopo rieducativo
CLS Lexi-tech
naplease grade your question
CLS Lexi-tech
naIstruzioni sicure per l'addestramento
Francesco D'Alessandro


  

Answers


10 mins
Istruzioni sicure per l'addestramento


Explanation:
I don't think "per l'addestramento in condizioni di sicurezza", which would be "safe training"

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 01:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs peer agreement (net): +2
Ordinanza di custodia a scopo formativo/detenzione a scopo rieducativo


Explanation:
Secure Training ORder

1.—(1) Subject to section 8(1) of the [1982 c. 48.] Criminal Justice Act 1982 and section 53(1) of the [1933 c. 12.] Children and Young Persons Act 1933 (sentences of custody for life and long term detention), where—
(a) a person of not less than 12 but under 15 years of age is convicted of an imprisonable offence; and
(b) the court is satisfied of the matters specified in subsection (5) below,
the court may make a secure training order.

(2) A secure training order is an order that the offender in respect of whom it is made shall be subject to a period of detention in a secure training centre followed by a period of supervision.

(3) The period of detention and supervision shall be such as the court determines and specifies in the order, being not less than six months nor more than two years.

http://www.hmso.gov.uk/acts/acts1994/Ukpga_19940033_en_2.htm


Un eufemismo per centro di detenzione giovanile, in cui il giovane

Training centre (stessa legge)
(2) In subsection (1), after paragraph (c), there shall be inserted the following paragraph, preceded by the word "and"— " (d) secure training centres, that is to say places in which offenders not less than 12 but under 17 years of age in respect of whom secure training orders have been made under section 1 of the Criminal Justice and Public Order Act 1994 may be detained and given training and education and prepared for their release"

Quindi la detenzione ha scopi sia formativi che rieducativi.
E forse formativo può includere tutti e due. Scegli tu se preferisci custodia o detenzione. Nella legge si parla chiaramente di detenzione.

Paola





CLS Lexi-tech
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro
249 days

agree  Gilda Manara
249 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days
please grade your question


Explanation:
as a courtesy to the colleagues who so generously came to your rescue

regards

paola l m
moderator en>it


CLS Lexi-tech
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search