KudoZ home » English to Italian » Other

homeless persons unit

Italian translation: Ufficio per i senza casa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:29 Aug 16, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: homeless persons unit
UK social housing
Angelika
Italian translation:Ufficio per i senza casa
Explanation:
Senza tetto mi fa pensare di più ai sinistrati e credo che per homeless si usi "senza casa" (ho trovato degli articoli in proposito su manifestazioni ed occupazioni di persone homeless che si autodefiniscono "senza casa")

Angelika, per favore ricordati di assegnare i punteggi al più presto possibile e non lo dico per me ma per tutti i colleghi che così generosamente sono venuti alla riscossa.

saluti

Paola L M
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 10:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3Ufficio per i senza casa
CLS Lexi-tech
na +1unità per i senzatetto
Angela Arnone
naplease grade your question
CLS Lexi-tech
naLa scelta, purtroppo, è la traduzione ufficiale di "homeless" è proprio "senzatetto"....
Angela Arnone


  

Answers


2 mins peer agreement (net): +1
unità per i senzatetto


Explanation:
Un gruppo che si occupa dei senzatetto.
Angela


Angela Arnone
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  koala
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins peer agreement (net): +3
Ufficio per i senza casa


Explanation:
Senza tetto mi fa pensare di più ai sinistrati e credo che per homeless si usi "senza casa" (ho trovato degli articoli in proposito su manifestazioni ed occupazioni di persone homeless che si autodefiniscono "senza casa")

Angelika, per favore ricordati di assegnare i punteggi al più presto possibile e non lo dico per me ma per tutti i colleghi che così generosamente sono venuti alla riscossa.

saluti

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro
23 mins

agree  Anna Beria: Si', senza casa e' meno tragico di "senza tetto"
3 hrs

agree  Gilda Manara
250 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
La scelta, purtroppo, è la traduzione ufficiale di "homeless" è proprio "senzatetto"....


Explanation:
e qui non si parla di chi cerca casa, ma di chi ne è senza.
Perlomeno in UK English è così - persone in situazioni tragiche.
Vedi anche Eurodic che cita:
"European Federation of National Organizations working with the Homeless"
"Federazione europea delle associazioni nazionali che si occupano dei senzatetto"

Angela


Angela Arnone
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days
please grade your question


Explanation:
as a courtesy to the colleagues who so generously came to your rescue

thank you

paola l m
moderator EN>IT

CLS Lexi-tech
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search