KudoZ home » English to Italian » Other

Se posso dire la mia...

Italian translation: caro flavio, ci metto il naso anch'io...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:33 Aug 17, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: Se posso dire la mia...
Care colleghe e cari colleghi,

purtroppo vorrei tanto fare a meno di occupare ulteriore spazio per questa discussione. Oggi pomeriggio quando mi sono riconnesso per controllare (come sempre) la pagina Kudoz, ho trovato questi litigi in atto, e mi ha ferito un pò l'acidità di certi atteggiamenti. Volevo solo dire la mia.

Forse sono il meno indicato per parlare, da umile studente di traduzione. Sono sbarcato su Proz.com in Giugno, alla fine del mio primo anno di facoltà. La mia esperienza riguardo Kudoz è estremamente positiva.

Per chi di noi non è ancora "ultra professionista ed esperto", un'attività terminologica di questo tipo è altamente attraente. Aggiungiamo pure il sistema a punti. Sono d'accordo che possono servire e non servire, ma di certo la competizione aumenta il piacere della ricerca. Non sono in ballo ne soldi ne altro (e forse nemmeno proposte di lavoro). Io la prendo come un simpatico incentivo alla investigazione personale e propedeutica (che parolone!) --> in pratica, cerco di aiutare più che posso, nelle mie combinazioni linguistiche, ora che di lavoro ne ho ben poco, come potete immaginare. L'ottanta per cento delle risposte che ho "vinto" (brutta parola, lo so) è formata da terminologia della quale non avevo mai sentito parlare, o della quale non conoscevo l'esatta corrispondenza nella lingua meta.

Ciò mi ha spinto a cercare, ad investigare via internet, con i pochi mezzi che ho a disposizione, i termini, i loro significati, il loro uso.

Facendo ciò ho imparato tante di quelle cose che dopo circa due mesi su Kudoz mi sorprendo di me stesso. Ho imparato i sistemi di ricerca di traduttori già "professionali". Ho trovato risorse su Internet che nemmeno sospettavo. Ho imparato tantissime cose. Tutto questo spero mi gioverà nei miei prossimi anni di università.

Sono d'accordo, a volte c'è chi chiede troppo (anch'io ultimamente ho chiesto sfilze di termini, ma ho sempre cercato di mantenermi nel limite della "decenza", e ho sempre immesso tutto nel glossario).

Non si può censurare, però, né pretendere, in servizi pubblici di questo rango. Il risultato POSITIVO, l'effetto che KudoZ ha su tanti traduttori e richiedenti è tanto abbastanza da consigliare di chiudere un'occhio. Anche due.

Il traduttore dovrebbe essere tollerante. Ci sono opzioni secondo le quali si possono NON ricevere avvisi Kudoz, o ricevere solo quelli denominati "easy". Me ne sono accorto dopo aver ricevuto 140 avvisi di domanda (tra Italiano, Spagnolo, Catalano, Inglese e Latino in TUTTE le combinazioni). Ho impostato e ora ricevo solo quelle che mi interessano piú da vicino (Catalano, Latino..). Quindi d'accordo lamentarsi per via dei "flood"; tuttavia basta aprire un pò piú gli occhi per accorgersi delle opzioni che Henry ha messo a disposizione.

D'accordo anche sulla opzione della ricerca su glossario PRIMA di immettere la domanda.

Anch'io come Francesco risponderó a tutto ciò che potrò. E nel mio caso, si tratta di aiutare gli altri ed aiutare ME STESSO, per la ragione sopracitate.

Ci sarebbe altro da dire, ma mi fermo qui per non sollevare altri polveroni. Un caloroso salutone alle care moderatrici e a tutti i colleghi e colleghe.

Scusate l'intromissione, ora torno a lavorare (se tutto va bene)

Flavio (uno dei tanti italiani emigrati, in questo caso in Spagna)
flaviofbg
Spain
Local time: 17:51
Italian translation:caro flavio, ci metto il naso anch'io...
Explanation:
Anch'io dico la mia, perche'
questo sito e' sempre piu' bello, sempre piu' ricco,
sempre piu' esplosivo. Lo scambio di opinioni e' vita. Bisogna stimolare,
non scoraggiare i nuovi utenti. QUesto mestiere e' affascinante ma mette
spesso a dura prova la fiducia personale (volevo dire self-esteem, ma avevo
paura della vostra reazione). Le critiche devono essere costruttive, non
distruttive
Buon lavoro e grazie ancora di tutto a tutti voi, che mi diventate sempre piu' vicini
(a proposito, si puo' aprire un sito per dare un nome a quel gattino bianco che scodinzola felice dalla finestra di uno dei nostri colleghi?

Stefania
Selected response from:

Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 16:51
Grading comment
SCusate ma il sito mi ingiunge di chiudere la domanda... e il riferimento di Stefania al micio di Gianfranco mi è piaciuta troppo ;)

Cari saluti a tutti e grazie per il feedback, Flavio
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +4I moderatori servono per comunicare (non solo bacchettare) i disagi ed i successi delle varie SC
Angela Arnone
na +3caro flavio, ci metto il naso anch'io...
Stefania Williams
na +1Caro Flavio
CLS Lexi-tech
na +1Credo che...
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
na +1fate sentire la vostra voce nei Forum
gianfranco
naFlavio, hai fatto una riflessione giustissima:
Francesco D'Alessandro
naCiao Flavio,giogi


  

Answers


15 mins
Ciao Flavio,


Explanation:
hai fatto benissimo;credo che ognuno di noi abbia il diritto di dire tutto ciò che pensa.
La discussione è sempre fonte di crescita, mi pare!
Hai ragione e nessuno vuole mettere in discussione le scelte degli altri.
in quanto all'"acidità", sai com'è, ognuno di noi ha il suo modo di reagire e, grazie al cielo, non siamo tutti uguali.
Grazie e buon lavoro
Giovanna



giogi
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1358
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins peer agreement (net): +1
fate sentire la vostra voce nei Forum


Explanation:
Ho evitato accuratamente di intervenire in ogni discussione che e' stata tentata in questa sede, che non e' la piu' adatta e soprattutto non viene letta da chi ha la possibilita' di cambiare cio' che non funziona.

Tutte le idee e suggerimenti per migliorare l'efficienza del sito possono essere espresse nei Forum, che vengono letti e talvolta hanno avuto l'effetto desiderato.

Chi ha voglia si legga il mio intervento nel forum 'Suggestions'.
Commentate, dissentite, sostenete le proposte descritte e forse ne viene fuori qualcosa di buono.

Gianfranco



gianfranco
Brazil
Local time: 14:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro: agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree agree
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Flavio, hai fatto una riflessione giustissima:


Explanation:
un'altra delle mie motivazioni è proprio il fatto che questa continua ginnastica mentale per trovare la parola giusta, la frase più elegante, il riferimento più aggiornato, mi è enormemente utile nel mio lavoro personale; mi ha fatto trovare tante url di riferimento che ho religiosamente salvato; mi ha fatto vedere, nei casi in cui i richiedenti hanno preferito le risposte di colleghi più bravi o più esperti, com'è meglio tradurre questo e quello, ed anche di queste cose ho preso nota; e quando sono state preferite le mie soluzioni, confrontandole con le altre ho capito *perché* la mia soluzione era giusta. E' così che si impara, faticando e sudando. E' un lavoro duro, che però faccio volentieri perchè ne vedo i frutti in tutto quello che imparo proprio grazie a questo. Ti dico che sono un po' stanco di questa polemica che tutto sommato causa più intasamenti e perdite di tempo di quelli che vorrebbe evitare, quindi mi fermo qui perché non voglio rinfocolarla ancora: anche perché per me personalmente è il tempo peggio speso fra tutto quello che passo su ProZ, assolutamente inutile e improduttivo sotto tutti i punti di vista, quindi vorrei non dovermene più occupare. Se hai letto i miei interventi di oggi avrai visto che nella risposta a "Giuro che poi la smetto" mi lamento anche dei voti alla political correctness. Per favore, anche se siamo in sintonia, *non* darmi voti per questa risposta. Grazie.
Francesco

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1056

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi: E' un'ottima idea: niente punti a nessuno per questa risposta!
55 mins

disagree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: dateli a me, che ne ho bisogno.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins peer agreement (net): +1
Credo che...


Explanation:
presto sarà istituito (o almeno questa è la proposta) un Forum nell'ambito di ogni coppia di lingue. Così smettiamo di rompere le scatole (anche se questa volta non sono stato io a lanciare la polemica).

Saluti a tutti.

Giovanni

Giovanni Guarnieri MITI, MIL
United Kingdom
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1970

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro: agree
6 mins

agree  giogi
34 mins

disagree  Daniela Benigni: I punti dateli a me, che ne ho più bisogno di Giovanni:-)))
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs peer agreement (net): +4
I moderatori servono per comunicare (non solo bacchettare) i disagi ed i successi delle varie SC


Explanation:
(subcommunity).
Noi comunichiamo le vostre proposte, le vostre idee, i vostri problemi ecc. ad altri moderatori di altre lingue ed altre culture.
Vengono fuori così gli sviluppi e migliorie al sito, si risolvono i "glitch", si battibecca anche tra di noi ma si combinano amicizie, incontri, scambi e solidarietà, e proz sta crescendo.
L'unica cosa che vi rimprovero è che dovete un attimino pazientare: le idee le valutiamo poi se sono accettate (e devono andare bene a tutte le SC) devono essere implementate e non è roba di 2 secondi.
Quando lancio un dibattito non do mai punti (andate a controllare) e non li voglio neanche ricevere, ma questa è una mia scelta - se siete d'accordo, seguite la strada.
Ho proposto oggi di vedere se si può inserire un codice che identifica un "kudoz debate" a cui si partecipa ma non si deve dare i punti. Vedremo se può essere fattibile ed accettabile, altrimenti andremo a parlare del forum per coppia di lingue.
Per Flavio e Francesco, apprezzo la vostra spiegazione del volere dare risposte con regolarità - anche per me è una palestra, una sfida ecc. Però, e non prendetevela a male, quando ci si collega (magari con sacrificio di tempo e bolletta telefonica) e si trova sempre una risposta già inserita, io personalmente ho difficoltà a formulare un mio parere disinteressato (mi spiego?). Dico solo che per molti motivi lasciare spazio anche a chi è più lento, meno esperto, più diffidente, sarebbe un bel gesto. Non voglio dire di non rispondere affatto, ma di aspettare qualche ora. Tanto, se non sono i punti ad interessare, la ginnastica mentale la fate lo stesso e forse stimolati ancora di più da risposte già date. Ma questo lo dico con la massima pacatezza, per illustrarvi l'altra faccia della medaglia.
Aspetto vostri pareri anche se oggi è venerdì 17...
Angela



Angela Arnone
Local time: 17:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: non vorrai mica scatenare un'altra polemica? ;o)
18 mins
  -> chi io....

agree  Francesco D'Alessandro: I don't thin A.'s suggestion is addressed to me: statistically I'm almost never the first to respond, check it up...
40 mins
  -> No stats: am I going to regret what was a simple "see it from other's standpoint" reflection?

agree  CLS Lexi-tech: Mi sveglio sempre più presto per starvi dietro. Quando vengo a sett. non avro`problemi di fuso orario!
8 hrs

agree  giogi
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
Caro Flavio


Explanation:
giuste parole sul term help. Ho appena scritto in privato ad un altro moderatore che, pur traducendo da tanto tempo, da quando sono attiva su Proz.com, un anno e mezzo circa, mi sento più sicura di me grazie al confronto quotidiano con colleghi su questioni linguistiche e non. Ripeto quello che ho scritto in commento alle risposte sui famosi auguri di compleanno: vogliamo tornare a tradurre senza rete (in senso letterale e figurato), senza liste e senza computer? No, grazie. Preferisco questo senza dubbio al prima, anche le baruffe, i fraintendimenti, le alzate di scudi, le giuste lamentele, il fiume di domande.
Devo dire che però mi sono persa i litigi o non capisco a cosa ti riferisci.
Personalmente trovo il Forum un po' dispersivo, forse perché non si hanno contatti quotidiani con gli interlocutori come li abbiamo noi qui. E anche forse perché, in quanto moderatrice, ricevo (anche!) i messaggi del forum dei moderatori. Come già detto riferisco puntualmente consigli, suggerimenti, lamentele ed altro a quel forum. Non sempre se ne cava un ragno da un buco. E sempre personalmente sono a favore del forum per coppia di lingua, perché avrebbe anche il vantaggio di far circolare informazioni su clienti, lavori, formazioni di gruppi di lavoro per grossi e medi progetti, insomma avrebbe altri aspetti positivi per noi, oltre a quelli ovvi che ci offre il sito in generale.

Paola L M


CLS Lexi-tech
Local time: 11:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  giogi
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +3
caro flavio, ci metto il naso anch'io...


Explanation:
Anch'io dico la mia, perche'
questo sito e' sempre piu' bello, sempre piu' ricco,
sempre piu' esplosivo. Lo scambio di opinioni e' vita. Bisogna stimolare,
non scoraggiare i nuovi utenti. QUesto mestiere e' affascinante ma mette
spesso a dura prova la fiducia personale (volevo dire self-esteem, ma avevo
paura della vostra reazione). Le critiche devono essere costruttive, non
distruttive
Buon lavoro e grazie ancora di tutto a tutti voi, che mi diventate sempre piu' vicini
(a proposito, si puo' aprire un sito per dare un nome a quel gattino bianco che scodinzola felice dalla finestra di uno dei nostri colleghi?

Stefania


Stefania Williams
United Kingdom
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 143
Grading comment
SCusate ma il sito mi ingiunge di chiudere la domanda... e il riferimento di Stefania al micio di Gianfranco mi è piaciuta troppo ;)

Cari saluti a tutti e grazie per il feedback, Flavio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco D'Alessandro: The White Kitten Name Forum, per favore, non qui... grazie!
9 hrs

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: www.gianfrancoecosibruttochedeveusarelafotodiungatto.com
10 hrs

agree  giogi: la verità è che non c'è nulla di più bello di un gatto!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search