KudoZ home » English to Italian » Other

drive

Italian translation: azionamento, attuatore, utilizzato per azionare il motore, in base alle indicazione che arrivano dalla sede di controllo. Drive

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drive (mecc.)
Italian translation:azionamento, attuatore, utilizzato per azionare il motore, in base alle indicazione che arrivano dalla sede di controllo. Drive
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:53 Aug 17, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: drive
esempi di frase:
storage conveyor drive
storage conveyor motor
discharge conveyor drive motor
wrapper main drive control

Non ho contesto, ho solo una lista di termini che si riferiscono ad un impianto per l'imballaggio di risme di carta.

Non mi e' chiaro la differenza tra drive and motor, significano entrambi motore o cosa? sull' eurodicatum ho trovato per drive anche comando, che ne dite voi? e' sensato?

grazie mille.

Costanza
costanza_p
azionamento
Explanation:
Qui avrei scelto "azionamento", che è un tipo di "drive".
Mio marito (che è un ingegnere e con cui collaboro per tradurre i suoi manuali) dice che il "drive" serve per azionare il motore, in base alle indicazioni che arrivano dalla sede del controllo.
Questo in termini da profano, in quanto io personalmente non ho mai capito nulla di meccanica.

Angela
PS- drive ha nache altre traduzioni ma qui opterei, appunto , per azionamento.
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 19:30
Grading comment
Grazie a tutti. Ora mi e' abbastanza chiara la differenza tra drive
e motore, e credo che azionamento possa essere una buona traduzione,
anche se di nuovo pare che non ci sia un termine italiano standard.
Per quanto riguarda il glossario, avevo guardato prima di proporre
la domanda, ma come dice Angela, non era di grande aiuto. Provvedero'
ad aggiungere qualche informazione in piu'. Ciao!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1azionamento
Angela Arnone
naeccomi ancora - i termini che sono nei nostri glossari hanno un solo
Angela Arnone
naattuatore
Ilde Grimaldi
nacomando
Vivian
naattenzione, però...
Angela Arnone
naCostanza
CLS Lexi-tech
na -1comando
oldnick


  

Answers


9 mins peer agreement (net): +1
azionamento


Explanation:
Qui avrei scelto "azionamento", che è un tipo di "drive".
Mio marito (che è un ingegnere e con cui collaboro per tradurre i suoi manuali) dice che il "drive" serve per azionare il motore, in base alle indicazioni che arrivano dalla sede del controllo.
Questo in termini da profano, in quanto io personalmente non ho mai capito nulla di meccanica.

Angela
PS- drive ha nache altre traduzioni ma qui opterei, appunto , per azionamento.


    Marolli, Eurodic, experience
Angela Arnone
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Grading comment
Grazie a tutti. Ora mi e' abbastanza chiara la differenza tra drive
e motore, e credo che azionamento possa essere una buona traduzione,
anche se di nuovo pare che non ci sia un termine italiano standard.
Per quanto riguarda il glossario, avevo guardato prima di proporre
la domanda, ma come dice Angela, non era di grande aiuto. Provvedero'
ad aggiungere qualche informazione in piu'. Ciao!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ACCENT TRANSL: L'azionamento è tutto quanto trasferisce la forza motrice dal motore al meccanismo che va movimentato.
8 mins
  -> Thanks R. - hai salvato il mio matrimonio....
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins
Costanza


Explanation:
non è affatto il mio campo, ma ho dato un'occhiata nel nostro glossario e credo che qualcuna delle domande già acquisite possa darti qualche lume.
http://www.proz.com/v3/index.php3?sp=mt

saluti

Paola


p.s. vai alla main page e clicca su Glossaries



CLS Lexi-tech
Local time: 13:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins
attenzione, però...


Explanation:
drive motor è motore principale e
drive control l'avrei tradotto come controllo dell'azionamento
p.e.
"ricercatori... asincroni Servomotori asincroni: modalità costruttive. Controllo dell'azionamento
a ciclo aperto ed a ciclo chiuso. Controllo del rapporto tensione/frequenza ...
www.diee.unica.it/~alfio/azionamenti.html"
Angela



Angela Arnone
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins
comando


Explanation:
conveyor
convogliatore [1];
traslatore [2];
trasportatore [3];
impianto convogliatore [4];
impianto trasportatore

drive,to
comandare

ciao

Vivian

Vivian
United States
Local time: 13:30
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
eccomi ancora - i termini che sono nei nostri glossari hanno un solo


Explanation:
riscontro pertinente (sempre ahimè proposto da una certa Arnone) ma rimasto (doppia ahimé) senza attribuzione di punteggio kudoz (da un certo Armando - Armando where are you?), per cui non confermato con chiusura della domanda. Per cui, rilancio le mie offerte, prego i colleghi di intervenire nel bene e nel male e spero che questa volta l'accezione meccanica di "drive" arriverà ad avere una sua giusta collocazione nel glossario proz...
Angela


Angela Arnone
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2638
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): -1
comando


Explanation:
io suggerisco "il comando", motivazione in base all'esperienza. Vista l'assenza del contesto e moltitudine dei significati tecnici compresi nel drive/comando.

oldnick
Local time: 21:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Angela Arnone: oh I think there is some context
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs
attuatore


Explanation:
io penserei ad attuatore, anche se effettivamente l'ho incontrato mille volte, ma solo per le valvole :-)
ieri ho soprasseduto a scrivere questa proposta, perché effettivamente va approfondita, comunque, non si sa mai :-)
Zingarelli (ma questa ricerca è insufficiente)
attuatore
2 (ing.) Dispositivo che, in un sistema di controllo, effettua meccanicamente, elettricamente o in altro modo l'azione di regolazione.

comunque, per drive motor, motore di comando potrebbe andare bene
drive motor motore di comando MAROLLI ING scheda illustrativa pressa Bliss


Ilde Grimaldi
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search