combos

Italian translation: piatti combinati/cestino da viaggio (vedi tutte le risposte)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:combos
Italian translation:piatti combinati/cestino da viaggio (vedi tutte le risposte)
Entered by: CLS Lexi-tech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:56 Aug 23, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: combos
A bordo della nave vengono serviti cocktail, bibite, snacks, combos....
Io per combos ho trovato solo "orchestrine" (di musica jazz -).
Giorgia Pregheffi
difficile "piatti combinati"? "cestino da viaggio"
Explanation:
è proprio l'ordine che si fa da McDonald, ma forse non lo chiamerei un pasto completo (che a un orecchio italiano indica forse qualcos'altro), ma non riesco a trovare il modo di dirlo perché sono troppo legata all'inglese. Ho trovato "combo" presso un'osteria di Bologna, ma forse si potrebbe optare per "piatti combinati",
"panino e contorno" tenendo presente che può anche indicare a volte un piatto misto.
Quando ero giovane andando in treno si poteva acquistare un "cestino" da viaggio che era proprio la "combo" di cui si parla qui
http://www.ostello.it/italiano/ginomeita.html
Antiquato ma immediatamente comprensibile; infatti il combo di MacDonald è stato studiato proprio per essere di facile asportazione.

saluti a tutti

paola
Selected response from:

CLS Lexi-tech
Local time: 09:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nadifficile "piatti combinati"? "cestino da viaggio"
CLS Lexi-tech
naPasti completi?
Alessandra Hall
napiatti misti
Ilde Grimaldi


  

Answers


6 mins
piatti misti


Explanation:
sul Ragazzini combo plate = piatto misto, ma che sarà precisamente? :-)
ciao

Ilde Grimaldi
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1483
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins
Pasti completi?


Explanation:
Un'altro "americanismo." Il combo e` in genere inclusivo di un pasto principale, un contorno e una bevanda. E` molto comune nei fast-food tipo McDonald's, dove il combo include un hamburger, patate fritte e una bibita. Combo e` un'abbreviazione di combination. Penso che la migliore maniera di tradurre combo in italiano sia di usare il termine "pasti completi"

Alessandra Hall
United States
Local time: 09:40
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
difficile "piatti combinati"? "cestino da viaggio"


Explanation:
è proprio l'ordine che si fa da McDonald, ma forse non lo chiamerei un pasto completo (che a un orecchio italiano indica forse qualcos'altro), ma non riesco a trovare il modo di dirlo perché sono troppo legata all'inglese. Ho trovato "combo" presso un'osteria di Bologna, ma forse si potrebbe optare per "piatti combinati",
"panino e contorno" tenendo presente che può anche indicare a volte un piatto misto.
Quando ero giovane andando in treno si poteva acquistare un "cestino" da viaggio che era proprio la "combo" di cui si parla qui
http://www.ostello.it/italiano/ginomeita.html
Antiquato ma immediatamente comprensibile; infatti il combo di MacDonald è stato studiato proprio per essere di facile asportazione.

saluti a tutti

paola


CLS Lexi-tech
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search