KudoZ home » English to Italian » Other

to spin the night away

Italian translation: vedi sotto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 Aug 29, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: to spin the night away
DJ sensations Mark and Samantha will spin the night away!
(i sensazionali DJ Mark e Samantha faranno volare la notte!) ???
Giorgia Pregheffi
Italian translation:vedi sotto
Explanation:
Sono d'accordo con i commenti precedenti, tuttavia personalmente tradurrei "vi faranno ballare tutta la notte" o qualcosa del genere. CIAO.
Selected response from:

matilde
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1vedi sottomatilde
naVi faranno ballare fino all'alba
Laura Bordignon
naVedi sotto
Floriana
nafaranno girare dischi tutta la notte
CLS Lexi-tech


  

Answers


27 mins
faranno girare dischi tutta la notte


Explanation:
"spin" 'e quello che fa il D.J. e pare che in gergo DJ si dica proprio girare dischi
Vedi ad esempio questo sito
e piu' o meno una pagina di hits con Google
http://digilander.iol.it/maridam77/frankieknuckleshystory.ht...

saluti
paola


CLS Lexi-tech
Local time: 08:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 2228
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
Vedi sotto


Explanation:
"To spin records" è quello che fanno i DJ quando mettono il dito sul disco e lo fanno andare avanti e indietro "a mano" (aaaagh... per uno che ama i dischi è un peccato mortale). Hai imbroccato l'idea, ma forse si può mantenere il doppio senso, ad esempio: "...gireranno dischi da farvi girare la testa". E dopo questo volo pindarico...

Floriana

Floriana
United States
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 792
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
vedi sotto


Explanation:
Sono d'accordo con i commenti precedenti, tuttavia personalmente tradurrei "vi faranno ballare tutta la notte" o qualcosa del genere. CIAO.

matilde
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  CLS Lexi-tech: Hai ragione, ma era per spiegare "spin" e dare il risalto ai DJ ciao
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Vi faranno ballare fino all'alba


Explanation:
Se si tratta di un volantino di una discoteca o cose del genere, "far girare dischi" è letteralmente più corretto ma totalmente inadatto.

Laura Bordignon
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search