08:49 Aug 30, 2001 |
English to Italian translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 12:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | VAR |
| ||
na | i VAR |
| ||
na | rivenditori a valore aggiunto |
|
i VAR Explanation: Si lascia in inglese anche in italiano. Sono i cosiddetti rivenditori (generalmente di prodotti informatici) che, oltre a rivendere computer ed altre apparecchiature informatiche, aggiungono anche altri servizi volti ad aggiungere valore. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
VAR Explanation: VAR Acronimo di value-added reseller, rivenditore di valori aggiunti. Un´azienda fa un´aggiunta di valore a un sistema, lo reimpacchetta e poi lo ripropone al pubblico. Questo valore aggiunto può essere anche una documentazione, un supporto utente, un supporto di servizio, un´integrazione del sistema migliori o talvolta solo un nuovo nome sulla finestra. Per esempio, la Canon costruisce il meccanismo di stampa usato in molte stampanti laser, comprese quelle della "Hewlett-Packard (HP); in questo caso la Canon è l´OEM (costruttore originale "di componenti) e HP è il VAR. Ciao Paola Adriano Reference: http://www.pcpratico.futura-ge.com/servizi/glossario/vocabol... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rivenditori a valore aggiunto Explanation: che male c'e' a scriverlo per esteso in italiano, visto che il testo inglese non offre un acronimo bensi' il termine intero? Certo che l'acronimo fa comodo sia in inglese che in italiano (non vedo cosa non vada in RAV, ad esempio). L'uso dell'acronimo inglese sembra attestato ma ho anche trovato un numero grandissimo di siti in cui "rivenditori a valore aggiunto" e' utilizzato per intero, a volte seguito dall'acronimo, chiosato e spiegato. Non 'e che voglio fare la paladina delle cause perse, e so bene che noi traduttori non siamo l'Accademia della Crusca, ma forse potremmo iniziare un movimento piccolo piccolo in questo senso. Ciao a tutti Paola L M |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.