KudoZ home » English to Italian » Other

foil

Italian translation: vd. spiegazione

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:21 Oct 4, 2001
English to Italian translations [Non-PRO]
English term or phrase: foil
We are facing a new era in which the old foil of a cellular-bacteriological concept based on phisiology and biochemistry is being replaced by a new foil of a sub-cellular molecular concept: the main focus will be the question for the dynamics and dimensions of these leading ideas....
Giorgia Pregheffi
Italian translation:vd. spiegazione
Explanation:
Il termine foil implica l'idea dello strato. Io trasporrei allora questo concetto nel verbo "sovrapporre" che indica la sostituzione (ciò che sovrappone copre) e quindi rispetta il verbo inglese, ma in più rende l'idea degli strati. Una roba del genere:

"Stiamo affrontando una nuova era, in cui al vecchio concetto cellulare-batteriologico che si basava sulla fisiologia e sulla biochimica si sovrappone un nuovo concetto ....."
Selected response from:

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 13:24
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vd. spiegazione
Giovanna Graziani
4strada, guida, sentiero, concetto
Gilda Manara


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strada, guida, sentiero, concetto


Explanation:
l' unica interpretazione che mi sembra valida in questo contesto é un significato arcaico del termine "foil" riportato dal Webster: sentiero o traccia (ev. lasciato da un animale)

Gilda Manara
Italy
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vd. spiegazione


Explanation:
Il termine foil implica l'idea dello strato. Io trasporrei allora questo concetto nel verbo "sovrapporre" che indica la sostituzione (ciò che sovrappone copre) e quindi rispetta il verbo inglese, ma in più rende l'idea degli strati. Una roba del genere:

"Stiamo affrontando una nuova era, in cui al vecchio concetto cellulare-batteriologico che si basava sulla fisiologia e sulla biochimica si sovrappone un nuovo concetto ....."

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 13:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search