KudoZ home » English to Italian » Other

healing victimhood

Italian translation: suggerimento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:47 Oct 22, 2001
English to Italian translations [PRO]
English term or phrase: healing victimhood
to heal yourself you will first need to own your patterns of victimhood
taruna
Local time: 19:45
Italian translation:suggerimento
Explanation:
Forse in questo caso "to own" potrebbe avere il significato di "conoscere": conoscere i caratteri del proprio vittimismo (e quindi tutto sommato impossessarsene) per guarire.
Selected response from:

marina callegari
Local time: 19:45
Grading comment
Grazie. Avevo bisogno di una convalida se "vittimismo" fosse la corretta traduzione per victimhood.
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2molto più semplicemente :Beppe Chironi (Kix)
4v. testo
Gilda Manara
4controllare il proprio vittimismo, le manifestazioni del proprio vittimismo
Giovanna Graziani
3guarire dalla condizione di vittimaisazani
3suggerimento
marina callegari


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
v. testo


Explanation:
non riesco a cogliere il senso della frase, così come è scritto - secondo me un senso l'avrebbe se significasse:

Per poter guarire, bisogna innanzitutto superare il proprio atteggiamento vittimista



Gilda Manara
Italy
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1038
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guarire dalla condizione di vittima


Explanation:
Sarebbe forse utile sapere qualcosa del contesto, ad esempio se la frase e' legata a uno studio o terapia psicologica, oppure se le va attribuita una connotazione diversa? Letteralmente, direi "per guarire, dovrai prima prendere possesso dei tuoi schemi vittimistici", o "...e' necessario che tu prenda coscienza della tua propensione a renderti vittima/farti vittimizzare", o qualcosa del genere. Ciao.

isazani
Local time: 19:45
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
controllare il proprio vittimismo, le manifestazioni del proprio vittimismo


Explanation:
Per guarirti dovrai innanzi tutto riuscire a controllare il tuo vittimismo, le manifestazioni del tuo vittimismo.


Giusto un'idea; "pattern" è lo schema, e in questo caso lo intendo come forma di manifestazione. Una persona che deve guarirsi deve innanzi tutto "impossessarsi" di questa forma per controllarla.

E' solo uno spunto, da qui puoi partire per ulteriori elaborazioni.

Giovanna Graziani
Italy
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1119
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suggerimento


Explanation:
Forse in questo caso "to own" potrebbe avere il significato di "conoscere": conoscere i caratteri del proprio vittimismo (e quindi tutto sommato impossessarsene) per guarire.


marina callegari
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 3624
Grading comment
Grazie. Avevo bisogno di una convalida se "vittimismo" fosse la corretta traduzione per victimhood.
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
molto più semplicemente :


Explanation:
per guarire bisogna innazitutto "prendere coscienza della propria malattia".

e basta.

Beppe Chironi (Kix)
Italy
Local time: 19:45
PRO pts in pair: 354

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  macciaio: Mi sembra la più semplice e la più immediata
3 hrs

agree  Floriana: concordo che questa mi sembra la fraseologia più idonea.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search