KudoZ home » English to Italian » Patents

dehardened

Italian translation: addolcita

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:dehardened
Italian translation:addolcita
Entered by: veri
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Apr 4, 2007
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Patents / confezione per detergente
English term or phrase: dehardened
dehardened water

Acqua deindurita? Non trovo nulla, mentre ci sono molti riscontri per acqua indurita...

Grazie per eventuali suggerimenti

Valeria
Valeria Ricciardi
Italy
Local time: 15:32
addolcita
Explanation:
vari riscontri anche in rete, un esempio:
http://www.lenntech.com/italiano/addolcitori-per-acqua-FAQ.h...



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-04-04 09:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

l'acqua, a seconda del contenuto di calcare si definisce come dolce-media-dura. L'indurimento è per aggiunta di calcare, l'addolcimento è per depurazione del calcare.
Selected response from:

veri
Spain
Local time: 15:32
Grading comment
mi sembra xfetto! Grazie 1000 anche a tutti gli altri!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3addolcita
veri
3 +1a basso contenuto di calcare
Fiamma Lolli


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a basso contenuto di calcare


Explanation:
se esiste una parola sola per dirlo, non mi viene in mente...

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Fiorini: oppure poco calcarea
13 mins
  -> grazie ma come vedi Veri aveva la soluzione più dolce...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
addolcita


Explanation:
vari riscontri anche in rete, un esempio:
http://www.lenntech.com/italiano/addolcitori-per-acqua-FAQ.h...



--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-04-04 09:52:42 GMT)
--------------------------------------------------

l'acqua, a seconda del contenuto di calcare si definisce come dolce-media-dura. L'indurimento è per aggiunta di calcare, l'addolcimento è per depurazione del calcare.

veri
Spain
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
mi sembra xfetto! Grazie 1000 anche a tutti gli altri!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: se si dice, è perfetto
2 mins
  -> grazie Fiamma. Sì, si dice! Anche se è un po' buffo, tanto quanto "acqua dura"...

agree  Gloria Cabalisti: [http://www.aeracque.it/trattamenti-acqua-addolcimento.php]
7 mins

agree  Maura Sciuccati
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search