KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

punny

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:29 Jan 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: punny
Il testo è americano, è un racconto molto informale.

La frase è questa:
Busy wasn't the right word for it. Cunsumed would have been better if it hadn't been so *punny*.

Non riesco proprio a capire questo punny che può voler dire...
L'autrice si riferisce al fatto che la protagonista ha avuto un idea che poi è stata sfruttata tantissimo nei giorni seguenti, quindi un amica le dice: sei stata occupata, eh?
xxxStefyElba
Local time: 19:36
Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gioco di paroleanna carbone
3 +2vedi suggerimento sotto
Gabriella Fisichella
3 +1farsi / sfarsiLeonardo Marcello Pignataro


Discussion entries: 12





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
vedi suggerimento sotto


Explanation:
Pun è il gioco di parole, quindi potresti scrivere se non fosse stato un tale/vero e proprio gioco di parole o qualcosa di simile.

Gabriella Fisichella
Germany
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Micic
7 mins
  -> Grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: hai presente la faccia del gatto con gli stivali in Shrek quando sta per *biiip*-arti? ecco, c'ho quella faccia lì ;-))) smiaup
7 mins
  -> Grazie Pata perversa:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gioco di parole


Explanation:
secondo me vuol dire che l'aggettivo consumed (immagino non cunsumed) sarebbe stato più adatto di busy, ma che si prestava a un gioco di parole (= pun)

anna carbone
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo
5 mins

agree  Vladimir Micic
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
farsi / sfarsi


Explanation:
- Un bel da farsi questa settimana, eh?
- Più che farsi, sarebbe sfarsi, se non fosse una battuta troppo scontata...

Un'idea!

Leonardo Marcello Pignataro
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 120

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana Rinaldi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search