KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

the mirrors threw glaring eyes back at him

Italian translation: gli specchi gli restituirono uno sguardo torvo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:the mirrors threw glaring eyes back at him
Italian translation:gli specchi gli restituirono uno sguardo torvo
Entered by: Maria Burnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:25 Nov 13, 2008
English to Italian translations [PRO]
Poetry & Literature / short story
English term or phrase: the mirrors threw glaring eyes back at him
Blushing, he longed to rush from the house to cover his face with the snow that lay in thick drifts in the garden. But how would he explain? "I had to leave, I felt ill." That would fall flat. The mirrors threw glaring eyes back at him. And, as if taking its cue from the muffled snow falling outside, the babble gave way to a recriminatory hush.
Maria Burnett
United States
Local time: 15:34
gli specchi gli restituirono uno sguardo torvo
Explanation:
tanto per dare il là...
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +12gli specchi gli restituirono uno sguardo torvo
Adele Oliveri
4 +2gli specchi riverberavano/emettevano sguardi truci
Giuseppina Vecchia
5gli specchi rilanciarono fissi sguardi verso di lui
Marco Cristellotti
3 +1gli specchi gli rimandarono occhi di un bagliore accecante
AeC2009
3sguardo in fiamme
Emanuela Sebastiani
3gli specchi riflettevano occhiate minacciosejustdone


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +12
gli specchi gli restituirono uno sguardo torvo


Explanation:
tanto per dare il là...

Adele Oliveri
Italy
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Arduini: Bello. =]
6 mins
  -> grazie Antarie :-)

agree  carlabice47
54 mins
  -> grazie carlabice :-)

agree  Aobadai
55 mins
  -> grazie Aobadai :-)

agree  Umberto Cassano: Brava !
1 hr
  -> grazie Umberto, buona serata :-)

agree  alexardov
1 hr
  -> grazie Alexardov :-)

agree  Alessandra Renna
2 hrs
  -> grazie Alessandra!

agree  Sarah Jane Webb: perfetto
4 hrs
  -> grazie Sarah Jane :-)

agree  Chiara Borello
15 hrs
  -> grazie Chiara :-)

agree  net
15 hrs
  -> grazie net :-)

agree  Francesca Siotto
19 hrs
  -> grazie Francesca :-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
3 days15 hrs
  -> grazie Simona :-)

agree  Elisa Bruno
4 days
  -> grazie Domecq :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gli specchi gli rimandarono occhi di un bagliore accecante


Explanation:
quasi letterale...

AeC2009
Spain
Local time: 21:34
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  renzennelke
42 mins
  -> Tks..., :-))
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sguardo in fiamme


Explanation:
Un alternativa all'aggettivo 'torvo', peraltro convincente, che pero' poco si sposa con l'ipotesi del protagonista di scusarsi per essere fuggito di casa per un improvviso malessere.

Emanuela Sebastiani
Italy
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gli specchi riflettevano occhiate minacciose


Explanation:
Penso alla percezione che si ha in un ambiente con altra gente, dove anche un eventuale sguardo fisso, si trasforma facilmeten solo in un'occhiata perchè chi lo riceve distoglie lo sguardo.
Assolutamente d'accordo con l'ipotesi di più sguardi e quindi, in questo caso, "restituire" e "rimandare" non sono utilizzabili.

"riflettere" solo per chè è la funzione più classica di uno specchio.
"Minaccioso" non mi pare l'opzione più indicata (meglio torvo o truce) ma non l'aveva ancora usato nessuno.

Example sentence(s):
  • Mettendo le figure geometriche all'interno, gli specchi riflettevano le immagini , così potevi vedere ripetuto il disegno all'infinito. ...
  • Cena, occhiate minacciose ai rivali, perché va bene lo spirito associativo e le pacche sulle spalle, ma tutti subdolamente covavano brame di vittoria
justdone
Italy
Local time: 21:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gli specchi riverberavano/emettevano sguardi truci


Explanation:
Dal (poco) contesto, direi che gli occhi truci sono quelli dei presenti nell'ambiente dal quale il protagonista vuorrebbe fuggire.
Qualche idea:
dagli specchi riverberavano (su di lui) occhi truci/sguardi torvi (o altre combinazioni ;))
gli specchi emettevano occhi/sguardi truci/torvi oppure, rimanendo più vicini al testo, gli specchi gli lanciavano contro sguardi truci...ma questa soluzione mi piace meno.

Così, mi sono sbizzarrita un po' ;)



--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2008-11-14 16:35:58 GMT)
--------------------------------------------------

Scrivo qui perché lo spazio a disposizione per "response" è poco.
To throw back ha, tra tanti altri, il significato di riflettere/riverberare (the white houses threw the sun'slight back/th throw back a sound), ma anche di "rinfacciare" qualcosa (he threw back her past at her). A me dà quasi la sensazione che gli sguardi di rimprovero vengano amplificati dal fatto di rimbalzare dagli specchi verso il protagonista, e che la mancanza di contatto visivo diretto renda difficile al protagonista potersi scusare.
Per di più, anche to glare ha la sua fetta di significanti...nascosti: oltre che "to stare angrily", vuol dire anche "sharply reflected".


Giuseppina Vecchia
Italy
Local time: 21:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxlauraand: bello, mi piace e sono d'accordo con la tua interpretazione.
9 hrs
  -> Grazie Laura. Credo che il punto importante sia che negli specchi si riflettono molti sguardi, non uno solo. A guardare male il protagonista per quello che ha fatto non è lui stesso, ma i presenti.

agree  justdone: Ciao Giuseppina - Anch'io lo leggo come te, nonostante quel "back" faccia pensare a qualcosa che ritorna da dove proviene...
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 days   confidence: Answerer confidence 5/5
gli specchi rilanciarono fissi sguardi verso di lui


Explanation:
gli specchi rilanciarono fissi sguardi verso di lui

--------------------------------------------------
Note added at 8 giorni (2008-11-21 21:47:08 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

gli specchi gli rimandarono fissi occhi di ritorno (meglio)

Marco Cristellotti
Local time: 16:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search