KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

flint

Italian translation: schegge

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:38 Feb 3, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: flint
Soliloquio teatrale di una donna incinta che ha appena ascoltato il suo partner rinunciare alla responsabilità di essere presente come padre.

I am covered with shards of broken glass, dirty flint designed to cause infected wounds

La mia proposta:

Sono coperta di cocci di vetro rotto, sporca flint destinata a causare ferite infette.

Cerco soluzioni per "flint". Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 08:03
Italian translation:schegge
Explanation:
sono le schegge di vetro

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-02-03 10:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Per me puoi tradurre shards con frammenti e flints con schegge
Selected response from:

Laura Radaelli
Local time: 08:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5scheggeLaura Radaelli
4 +1luride scintille
Glinda


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
luride scintille


Explanation:
Dirty flint -> luride scintille

"schegge di vetro" lo riserverei per "shards of glass", mentre con "flint" ci metterei comunque il riferimento alla pietra focaia. Mi spiego: dopo dice che queste "flint" saranno destinate a causare ferite che si infettano, e quindi che bruceranno.

Glinda
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pompeo Lattanzi: Ha i suoi meriti... "Luridi proietti"...?
30 mins
  -> Buona osservazione: con 'proietti' si va sul militare, ma magari è anche adatto per esprimere la rabbia della donna...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
schegge


Explanation:
sono le schegge di vetro

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2012-02-03 10:59:55 GMT)
--------------------------------------------------

Per me puoi tradurre shards con frammenti e flints con schegge

Laura Radaelli
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
2 mins
  -> Grazie Danila

agree  Fabrizio Zambuto
33 mins
  -> Grazie Fabrizio

agree  Zerlina: qui nessuno conosceva i "Flintstones"? Strip di una famigliola che viveva B.C.:-)
5 hrs
  -> Eh eh :-) Non ci avevo pensato. Grazie!

agree  EleoE
8 hrs

agree  enrico paoletti
2 days2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Colin Rowe, Laura Radaelli


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search