KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

as if science supported

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:56 Feb 8, 2012
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: as if science supported
Battuta teatrale. Un uomo cerca di spiegare alla sua partner incinta cosa pensa delle sensazioni che lei dice di provare durante la gravidanza.

It's like you're explaining the most dangerous kinds of superstition as if science supported… as if it's some kind of way
forward for mankind.

La mia proposta:

E’ come se spiegassi il genere più pericoloso di superstizione come se fosse scienza dimostrata…come se fosse qualche specie di way forward per l’umanità.

Il senso della frase è chiara, ma non riesco a fornire una resa sintattica adeguata con quel "like" (come) all'inizio e quell'"as" (come) dopo. Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 12:17
Advertisement


Summary of answers provided
3 +2come se avessero un fondamento scientifico
Fabrizio Zambuto
4come se fossero scienza
Chiara Santoriello


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
come se avessero un fondamento scientifico


Explanation:
io tradurrei così.

Fabrizio Zambuto
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serena Rossi
11 mins
  -> grazie Serena:)

agree  Francesca Chiarello
46 mins
  -> Grazie Francesca:)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
come se fossero scienza


Explanation:
la mia proposta un po' più libera e forse immediata.

Chiara Santoriello
Italy
Local time: 12:17
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search