KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

sledding hill

Italian translation: la collina dove scendevamo con lo slittino

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sledding hill
Italian translation:la collina dove scendevamo con lo slittino
Entered by: pannunzio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:55 Feb 9, 2012
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: sledding hill
"Having lived most of my life in the same neighborhood, place is very important and for me true places are rooted in the familiar - the neighborhood pool, the sledding hill, the shortcuts, all the places where memories abound."
pannunzio
Italy
Local time: 12:01
la collina dove scendevamo con la slitta
Explanation:
è una collina, un'altura, da cui scendevano con lo slittino d'inverno, in italiano non è semplice da rendere con un aggettivo....
Selected response from:

benedetta74
Italy
Local time: 12:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7la collina dove scendevamo con la slitta
benedetta74
3 +2collina delle slitte/dello slittino
Danila Moro
3 +2la discesa per lo slittino /gli slittiniLaura Radaelli
3 +1il posto degli slittini
BdiL


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
la collina dove scendevamo con la slitta


Explanation:
è una collina, un'altura, da cui scendevano con lo slittino d'inverno, in italiano non è semplice da rendere con un aggettivo....

benedetta74
Italy
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: slittino, però, direi... :-)
6 mins
  -> grazie :-)

agree  Domenica Pate
15 mins
  -> thanks :-)

agree  Fabrizio Zambuto: slittino
27 mins
  -> ok, slittino. Grazie Fabrizio :-)

agree  Laura Dal Carlo
49 mins
  -> grazie Laura :-)

agree  xxxSusy Sinigag
4 hrs
  -> grazie Susy :-)

agree  otok silba: sono anch'io per lo slittino ;-)
6 hrs

agree  enrico paoletti
1 day6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la discesa per lo slittino /gli slittini


Explanation:
forse così è abbastanza conciso

Laura Radaelli
Local time: 12:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BdiL: Hoc satis concisum et satisfaciens. Malo! Maurizio // non mi dire! :-))
1 hr
  -> Grazie Maurizio! Anche per il ripasso a cui mi hai costretto :-)

agree  Sara Aniballi: assolutamente!!! ma metterei il plurale "gli slittini"
2 hrs
  -> Grazie Sara, d'accordo per il plurale.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
il posto degli slittini


Explanation:
M'è venuta una Bergmanata... ad AdamiAkaPataflo satisfaciendum.
Absit iniuria verbis e al massimo sperdetevi radicati nell'infinito (candore) della neve. Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara-Firenze: quam poeticum! ;-)))
1 hr
  -> et syntheticum. ;-)

neutral  Danila Moro: il colle è un lontano parente della colla, ma il posto è sicuramente quello dello fragole!
9 hrs
  -> Sì, infatti, conosco un matto che le coglieva a pancia sotto da slittini binati (apparigliati come buoi) che mollemente calavano a valle. Almeno, lui le chiamava fragole...1 di Napoli dice che Nino D'Angolo ha fatto "Il posto delle vongole" ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
collina delle slitte/dello slittino


Explanation:
dove andavano in slitta..... per rendere breve

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2012-02-09 23:41:09 GMT)
--------------------------------------------------

Mi è venuta in mente un'altra idea, secondo me più carina:
la pista di slittino sulla collina, oppure la collina con la pista di slittino.

Come avrai notato, preferisco le nominalizzazioni.


Danila Moro
Italy
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 392

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: insisto con lo slittino, e direi "dove andavamo/da cui scendevamo/ecc." (l'altra tua formulazione mi fa pensare a "La collina dei conigli"... ;-))) // haha - ho smesso, nel frattempo!
9 mins
  -> perché leggi troppa letteratura per bambini! dove scendevano ecc. è troppo lungo! Cercavo un'espressione più diretta ed efficace :-)// e se dico "colle"? ti viene in mente sempre caro mi fu...?

agree  Fabrizio Zambuto: slittino...a me invece ricorda quella dei conigli ed anche la collina degli stivali, forse guardo troppi western?:)
27 mins
  -> forse :-)

neutral  BdiL: a me colle fa venire in mente le tomaie... / in effetti sono molto d'accordo in italiano sulle nominalizzazioni al posto delle aggettivazioni (participiali) dell'inglese. Ora, sono serio. :-) M.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search