KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

I can't bear to have my child born

Italian translation: mi sconvolge l'idea di far nascere mio figlio

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:26 Feb 23, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: I can't bear to have my child born
Una donna incinta ha appena raccontato la sua peggiore previsione sul suo futuro una volta nato il bambino. Il suo uomo risponde:

You've never even looked at me. I can't bear to have my own child born. How dark is that?

La mia proposta:

Non mi hai mai nemmeno guardato. Non sopporto di veder nascere mio figlio. Quanto è oscuro questo?

Cerco soluzioni appropriate. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 04:21
Italian translation:mi sconvolge l'idea di far nascere mio figlio
Explanation:
Cambiando totalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2012-02-23 14:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Per la prima frase direi anche: "Non mi hai nemmeno rivolto uno sguardo."

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-02-23 17:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce degli altri suggerimenti avuti allora si potrebbe dire così:

"Mi sconvolge l'idea di far nascere un figlio tutto mio."
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 04:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8mi sconvolge l'idea di far nascere mio figlio
Giuseppe Bellone
4Perfino l'idea che mio figlio nasca mi risulta insopportabile!
BdiL
4io non riesco nemmeno a sopportare l'idea che mio figlio nascaLisa Jane


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
i can't bear to have my child born
mi sconvolge l'idea di far nascere mio figlio


Explanation:
Cambiando totalmente.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2012-02-23 14:35:12 GMT)
--------------------------------------------------

Per la prima frase direi anche: "Non mi hai nemmeno rivolto uno sguardo."

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2012-02-23 17:12:03 GMT)
--------------------------------------------------

Alla luce degli altri suggerimenti avuti allora si potrebbe dire così:

"Mi sconvolge l'idea di far nascere un figlio tutto mio."

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 04:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro
1 min
  -> Grazie Danila, ciao. :)

agree  sarila: mi piace!
5 mins
  -> Grazie :))

agree  Zerlina: per le 2a parte vedrei tipo: mi sconvolge la nascita del proprio figlio mio o detto anche meglio che nn mi viene ora!
22 mins
  -> Ciao Ze. , volevo anch'io infilare ad ogni costo "mio proprio" ma in italiano sa di pesante, mi sembra in questa frase, anche se in inglese c'è OWN, effettivamente. Grazie, :)).

agree  LorraineB
1 hr
  -> Grazie L. :))

agree  Fabrizio Zambuto
1 hr
  -> Grazie F. :))

agree  Angie Garbarino: e se per rendere own usassimo "nascita di un figlio proprio mio"? Che dici?/sì giusto suona
2 hrs
  -> Si perfetto, oppure anche "... tutto mio..." mi viene da dire; mi hai dato energia per nuova luce... Grazie! :))

agree  Elisa Farina
6 hrs
  -> Grazie E. :)

agree  enrico paoletti
1 day4 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i can't bear to have my child born
io non riesco nemmeno a sopportare l'idea che mio figlio nasca


Explanation:
In base alla frase che precede e la segue sono d'accordo che per renderla bene bisogna cambiare un pò ...io la girerai così usando 'nemmeno' che suggerisce l'enfasi di 'own' sebbene su una parola diversa.

oppure:
non ce la faccio (nemmeno) a volere la nascita del mio (o di un mio) figlio.

Lisa Jane
Italy
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
i can't bear to have my child born
Perfino l'idea che mio figlio nasca mi risulta insopportabile!


Explanation:
(e prosegue) è o non è un pensiero buio, questo?!

oppure:
Ma se non sopporto neanche l'idea che proprio questo mio figlio nasca! Non ti pare brutto come pensiero!

Cioè: "Parlo di MIO figlio e persino la semplice IDEA che nasca mi appare insopportabile! Quanto sono depresso (al buio), eh?!!

po'

Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search