KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

I can't help it

Italian translation: Non posso fare altrimenti/Non posso evitarlo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:25 Feb 24, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: I can't help it
Dialogo teatrale tra un uomo e la sua partner incinta che ha degli incubi.

HE: Are you talking to that therapist about this?
SHE: I can't help it. But I'm very wary. If he shows signs of moral judgement, I get pissed off and back away

la mia proposta:

LUI stai parlando di questo al terapista?
LEI Non ci posso fare niente. Ma sono molto diffidente. Se mostra segni di giudizio morale, inizio a incazzarmi e mi ritraggo.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 01:56
Italian translation:Non posso fare altrimenti/Non posso evitarlo
Explanation:
Solo un'idea
Selected response from:

matteo brambilla
Italy
Local time: 01:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4non posso farne a meno
Giuseppe Bellone
3 +3Non posso fare altrimenti/Non posso evitarlo
matteo brambilla


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
i can't help it
Non posso fare altrimenti/Non posso evitarlo


Explanation:
Solo un'idea

matteo brambilla
Italy
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierluigi Bernardini: d'accordo più per la prima, oppure suggerirei "Per forza". :)
13 mins

agree  Fabrizio Zambuto
17 hrs

agree  enrico paoletti
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
i can't help it
non posso farne a meno


Explanation:
Altra idea.

--------------------------------------------------
Note added at 2 min (2012-02-24 16:27:59 GMT)
--------------------------------------------------

Devo farlo.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 181

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisa Farina: Anche io opterei per un semplice "Devo."
2 mins
  -> Grazie E. :)

agree  Pierluigi Bernardini: d'accordo ovviamente, ma io ci vedrei benone anche un "Per forza" volendo essere sintetici.
13 mins
  -> Sì, certo. Grazie Pierluigi.

agree  Fabrizio Zambuto
17 hrs
  -> Grazie F. :)

agree  enrico paoletti
1 day18 hrs
  -> Grazie, buona domenica. :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search