KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

There's no such thing as

Italian translation: Non c'è niente come

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:11 Feb 28, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Testo teatrale
English term or phrase: There's no such thing as
Dialo teatrale.

SHE: There's no such thing as rock and roll.
HE: What?
SHE:There's no such thing as rock and roll. There's no such thing as The Beatles.

La mia proposta:

LEI Non c’è cosa come il rock and roll.
LUI Come?
LEI Non c’è cosa come il rock and roll. Non c’è cosa come i Beatles.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!
Danilo Rana
Italy
Local time: 17:28
Italian translation:Non c'è niente come
Explanation:
Forsecon i Beatles si potrebbe optare per "non c'è nessuno come".
Selected response from:

monica paniccia
Italy
Local time: 17:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Non c'è niente comemonica paniccia
4 +1non esiste/ non è di questo mondo
Sofia Dervisi
4 +1non c'è niente di meglio
Rosanna Saraceno
4Non esiste niente di paragonabile a
Glinda
3 +1xxx sono/è il massimoKatia De Gennar
3niente è come / non c'è nulla come
Elisa Farina
3Niente è meglio di .../ Niente è meglio dei...
Simona Serrau


Discussion entries: 2





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there\'s no such thing as
non c'è niente di meglio


Explanation:
del rock and roll

Rosanna Saraceno
Italy
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: anch'io direi semplicemente così
1 hr
  -> Grazie Danila :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there's no such thing as
niente è come / non c'è nulla come


Explanation:
In genere, "there's no such thing as" vuol dire "non esiste". In questo caso, però, a meno che il tuo contesto indichi chiaramente che il protagonista intende negarne l'esistenza per una propria convinzione personale, stiamo parlando di realtà che per esistere, esistono eccome. Di lì la mia interpretazione: il rock'n'roll e i Beatles sono unici. Non c'è nulla che possa reggere il confronto.

Elisa Farina
Spain
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
there's no such thing as
Non c'è niente come


Explanation:
Forsecon i Beatles si potrebbe optare per "non c'è nessuno come".

monica paniccia
Italy
Local time: 17:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia De Gennar: mi piace: semplice ed efficace
1 hr

agree  Elena Zanetti
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
there's no such thing as
xxx sono/è il massimo


Explanation:
alternativa: "Il rock and roll è il massimo. I Beatles sono il massimo".

Katia De Gennar
Italy
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Alvisi: evviva le traduzioni antonimiche!!! :)
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there\'s no such thing as
Niente è meglio di .../ Niente è meglio dei...


Explanation:
anche per mantenere la struttura.

Simona Serrau
Italy
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
there's no such thing as
non esiste/ non è di questo mondo


Explanation:
Il rock and roll e i Beatles non esistono in questa banale realtà nostra come esistiamo tutti noi comuni mortali ma sono di un'altra dimensione fuori dallo spaziotempo in cui viviamo. Io la intendo cosi la frase. Mi butto...

LEI Non esiste il rock and roll
LUI Come?
LEI Non esiste il rock and roll.. Non esistono i Beatles. Appartengono ad un'altra dimensione

LEI Il rock and roll non è di questo mondo.
LUI Come?
LEI Il rock and roll non è di questo mondo.. I Beatles non sono di questo mondo. Appartengono ad un'altra dimensione

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-02-28 10:40:56 GMT)
--------------------------------------------------

o per fare più colpo possiamo giocare con le parole un po' e dire

Sono di una dimensione stratosferica

anche se in questo caso il significato cambia di molto...

Sofia Dervisi
Italy
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane: sono d'accordo con la tua traduzione letterale che mi sembra giusta ma senza andare troppo in là
1 day12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there's no such thing as
Non esiste niente di paragonabile a


Explanation:
Un'altra soluzione.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2012-02-28 21:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

Proprio come fa notare Domenica, inizialmente mi ero detta che quel "no such thing as" poteva voler dire proprio "non esiste", ma poi non riuscivo a comprendere il senso del resto. Inoltre avevo visto che gli altri traduttori si erano orientati verso un altro significato...

Certo, così però si spiegherebbe la reazione di lui, che mi sembra rimanga basito dalle parole di lei: ma come... Beatles e rock & roll che non esistono? In tale ottica il testo andrebbe rivisto, del genere:

LEI: Il rock and roll non esiste.
LUI: Cosa?
LEI: Il rock and roll non esiste, e non esistono nemmeno i Beatles.

(Il tutto mi fa pensare alla notoria frase "Paul è morto" ^^)



Glinda
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search