KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

built upon

Italian translation: sviluppato / ampliato / incrementato

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:built upon
Italian translation:sviluppato / ampliato / incrementato
Entered by: Mariagrazia Centanni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Nov 15, 2013
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / petrarca
English term or phrase: built upon
Petrarch then began to follow his real love: a passion for books,
poetry, history and a fascination with all things Roman, interests that
had first arisen in his early adolescence. By accepting an honorary position
within the Church and living simply, Petrarch was able to give time
to these private concerns. His project was extraordinary in its scope: he
would attempt to re-imagine the classical world. ‘My mind,’ he wrote in
a letter to posterity, ‘is characterized by a certain versatility and readiness
rather than strength’.48 He was an enthuser, an initiator, but because he
combined a poet’s imagination with a scholar’s concern for accuracy – a
well-balanced intellect, as he himself put it – his work could readily be
built upon.
budu
Local time: 06:39
sviluppato / ampliato / incrementato
Explanation:
'il suo lavoro potrebbe essere prontamente sviluppato'
Selected response from:

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 06:39
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4suo lavoro potrebbe essere fondamentale (costituire la base per le ulteriori elaborazioni/opere,etc)
Michael Korovkin
3 +1su cui si poteva basare il suo lavoro
Giuseppe Bellone
3sviluppato / ampliato / incrementato
Mariagrazia Centanni


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
su cui si poteva basare il suo lavoro


Explanation:
Penso qualcosa così.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 181
Notes to answerer
Asker: a Federico: ma quindi quale sarebbe secondo te il significato complessivo della frase? sono ancora un po' confusa


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Federico: anche secondo me "built upon" si riferisce a: a poet’s imagination with a scholar’s concern for accuracy
26 mins
  -> Grazie :))

neutral  AdamiAkaPataflo: non è il suo lavoro che "builds upon" qualcosa, è sul lavoro che si può "build upon" (ampliare, approfondire, espandere... :-) // fossero tutte quelle le colpe... bacioni ;-))))
58 mins
  -> :(( mea culpa :((
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
suo lavoro potrebbe essere fondamentale (costituire la base per le ulteriori elaborazioni/opere,etc)


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-11-16 08:43:44 GMT)
--------------------------------------------------

e vabbe', a questo punto: "si prestava alle ulteriori elaborazioni". Solo che io volevo essere più breve :(

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2013-11-16 08:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

Mi chamo Michael! :)))

Michael Korovkin
Italy
Local time: 06:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: grazie adami


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: il suo lavoro si prestava facilmente a ulteriori elaborazioni :-) // uhm, "fondamentale" ha diverse accezioni e in questo caso lo troverei fuorviante, cioè: senza leggere l'inglese di partenza capirei un'altra cosa :-)
50 mins
  -> Grazie, ma vedi la mia risposta a Maria Grazia. + e vabbe', a questo punto: "si prestava alle ulteriori elaborazioni". Solo che io volevo essere più breve :(

agree  Danila Moro: con Adami
2 hrs
  -> grazie Danila

agree  MariaGrazia Pizzoli: sj, poteva essere una base su cui costruire. Appunto. Avvaloravo riparasfrasando
4 hrs
  -> Grazie, MG, ma proprio questo che vuol dire "fondamentale" – una base su ciu si costruisce :))))

agree  Mariagrazia Centanni: Siamo alle solite Michael, ma non lo faccio apposta ... // Devi essere uno spasso !!!
11 hrs
  -> grazie! e vabbe', a questo punto: "si prestava alle ulteriori elaborazioni". Solo che io volevo essere più breve :(+Chi è Mr. Avvaloravo Riparasfrasando - il nuovo presidente di Madagaskar?:))))
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sviluppato / ampliato / incrementato


Explanation:
'il suo lavoro potrebbe essere prontamente sviluppato'

Mariagrazia Centanni
Italy
Local time: 06:39
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 10
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Danila Moro, AdamiAkaPataflo


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 26, 2013 - Changes made by Mariagrazia Centanni:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search