KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

We picked our way through the gantlet

Italian translation: passammo/camminammo timorosi/timidamente/a piccoli passi sotto quelle forche caudine

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We picked our way through the gantlet
Italian translation:passammo/camminammo timorosi/timidamente/a piccoli passi sotto quelle forche caudine
Entered by: Roberta Lo Cicero
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:41 Dec 20, 2016
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / We picked our way through the gantlet ...
English term or phrase: We picked our way through the gantlet
We picked our way through the gantlet as unseen people hurled stones from beyond the shoulder.

Come tradurreste questa frase?
Roberta Lo Cicero
Italy
Local time: 12:06
passammo/camminammo timorosi/timidamente/a piccoli passi sotto quelle forche caudine
Explanation:
Oppure:

"attraversammo timorosi/a piccoli passi (il luogo di) quella gogna..."

"...mentre le persone ci lanciavano le pietre da dietro le spalle".

Il "gauntlet" (USA = "gantlet"), è la "pena delle verghe" o "pena delle bacchette", un'antica punizione pubblica medievale, con la quale i vincitori di una battaglia facevano passare i vinti tra due file di persone, che li percuotevano con le mani (spesso con guanti di ferro, significato originario del termine inglese) oppure con delle verghe.

Metaforicamente, questa espressione definisce una gogna, derisione o umiliazione pubblica e, appunto si può tradurre anche con "forche caudine". Sarebbe però preferibile conoscere l'intero contesto del brano per poter dare suggerimenti più precisi.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-12-25 09:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Roberta, e buon Natale!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3ci aprimmo la strada tra un/il fuoco incrociato
Danila Moro
4 +1passammo/camminammo timorosi/timidamente/a piccoli passi sotto quelle forche caudine
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +1affrontammo attentamente la dura prova
Oliver Toogood


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
we picked our way through the gantlet
affrontammo attentamente la dura prova


Explanation:
A less literal offering, but one which covers the meaning IMHO;..and it's ' gaUntlet' in correct English and not ' gantlet', (which is French for a small glove);

Oliver Toogood
United Kingdom
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: I agree (but without "attentamente"). "Gantlet" I think is American English
4 mins
  -> Right, thanks;
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
we picked our way through the gantlet
ci aprimmo la strada tra un/il fuoco incrociato


Explanation:
un'idea leggendo il contesto, il fuoco incrociato delle pietre scagliate dalle persone.

Danila Moro
Italy
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 396
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto a tutti!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lisa Jane: sì direi una cosa simile tipo lungo il corridoio del fuoco incrociato
49 mins
  -> Grazie :)

agree  Rita Sellitti: wow! ho visto la scena....
1 hr
  -> Grazie!

agree  Katia De Gennar
21 hrs
  -> Grazie Katia :)
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we picked our way through the gantlet
passammo/camminammo timorosi/timidamente/a piccoli passi sotto quelle forche caudine


Explanation:
Oppure:

"attraversammo timorosi/a piccoli passi (il luogo di) quella gogna..."

"...mentre le persone ci lanciavano le pietre da dietro le spalle".

Il "gauntlet" (USA = "gantlet"), è la "pena delle verghe" o "pena delle bacchette", un'antica punizione pubblica medievale, con la quale i vincitori di una battaglia facevano passare i vinti tra due file di persone, che li percuotevano con le mani (spesso con guanti di ferro, significato originario del termine inglese) oppure con delle verghe.

Metaforicamente, questa espressione definisce una gogna, derisione o umiliazione pubblica e, appunto si può tradurre anche con "forche caudine". Sarebbe però preferibile conoscere l'intero contesto del brano per poter dare suggerimenti più precisi.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-12-25 09:43:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Roberta, e buon Natale!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 209
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per l'aiuto!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MariaGrazia Pizzoli: meglio "gogna" che "forche caudine"; comprensibile a un pubblico più vasto, benchè ...chissà quale sarà il lettore del magazine.
20 hrs
  -> Grazie mille Maria Grazia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search