14:09 Mar 12, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tr. (X) Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..." |
|
"senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..." Explanation: Sì, è riferito all'occupazione (attività) della guerra - quello che Einstein pensava, non preoccupandosi della possibilità della guerra, era che l'Europa avesse sicuramente abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispendiosa. -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-12 14:37:53 (GMT) -------------------------------------------------- - Ho tradotto in fretta per rendere il senso, chiaramente c\'è da rifinire la frase in italiano :) Il punto è che quel \"surely\" si riferisce a quello che pensava Einstein. Potresti rendere più liberamente e (forse) elegantemente così (tutta la frase): \"Perciò, negli anni dal 1905 in poi, Einstein guardava al futuro con ottimismo, libero da preoccupazioni/da ogni preoccupazione sia sulla questione ebraica, che avrebbe poi occupato le sue energie, sia sulla possibilità di guerre/di una guerra, data la sua assoluta convinzione che l\'Europa avesse ormai abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispensiosa/distruttiva\". -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-12 14:39:38 (GMT) -------------------------------------------------- PS - correzione/alternativa su un punto: \"... questione ebraica, che avrebbe solo in seguito occupato le sue energie, ...\" per sottolineare meglio il contrasto tra la sua mancanza di preoccupazione a quel tempo, e l\'interessamento futuro -------------------------------------------------- Note added at 2004-03-12 14:40:30 (GMT) -------------------------------------------------- altra nota - sempre per maggior enfasi: \"assoluta/ferma convinzione che l\'Europa avesse ormai *definitivamente* abbandonato...\" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |