https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/poetry-literature/661809-unworried-by-thoughts-of-war-in-europe-which-had-surely-given-up-such-.html

"unworried by thoughts of war in Europe which had surely given up such "

Italian translation: "senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..."

14:09 Mar 12, 2004
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: "unworried by thoughts of war in Europe which had surely given up such "
si parla di Einstein, la frase intera è "Thus he looked ahead from 1905, untroubled by the Jewish problem which
was later to engage his energies, unworried by thoughts of war in Europe
which had surely given up such a recklessy wasteful occupation, totally
unaware that his work with brain, pen, paper would have any impact beyond
the circumscibed scientific field in which he moved"
non riesco a capire come rendere "given up". é riferito a occupation?
grazie
Elenfezz
Local time: 14:10
Italian translation:"senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..."
Explanation:
Sì, è riferito all'occupazione (attività) della guerra - quello che Einstein pensava, non preoccupandosi della possibilità della guerra, era che l'Europa avesse sicuramente abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispendiosa.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:37:53 (GMT)
--------------------------------------------------

- Ho tradotto in fretta per rendere il senso, chiaramente c\'è da rifinire la frase in italiano :)

Il punto è che quel \"surely\" si riferisce a quello che pensava Einstein.

Potresti rendere più liberamente e (forse) elegantemente così (tutta la frase):

\"Perciò, negli anni dal 1905 in poi, Einstein guardava al futuro con ottimismo, libero da preoccupazioni/da ogni preoccupazione sia sulla questione ebraica, che avrebbe poi occupato le sue energie, sia sulla possibilità di guerre/di una guerra, data la sua assoluta convinzione che l\'Europa avesse ormai abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispensiosa/distruttiva\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:39:38 (GMT)
--------------------------------------------------

PS - correzione/alternativa su un punto:

\"... questione ebraica, che avrebbe solo in seguito occupato le sue energie, ...\"

per sottolineare meglio il contrasto tra la sua mancanza di preoccupazione a quel tempo, e l\'interessamento futuro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:40:30 (GMT)
--------------------------------------------------

altra nota - sempre per maggior enfasi:

\"assoluta/ferma convinzione che l\'Europa avesse ormai *definitivamente* abbandonato...\"
Selected response from:

tr. (X)
Local time: 14:10
Grading comment
thank you so much...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..."
tr. (X)


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"senza preoccupazioni su possibili guerre in un'Europa che doveva per forza aver abbandonato..."


Explanation:
Sì, è riferito all'occupazione (attività) della guerra - quello che Einstein pensava, non preoccupandosi della possibilità della guerra, era che l'Europa avesse sicuramente abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispendiosa.



--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:37:53 (GMT)
--------------------------------------------------

- Ho tradotto in fretta per rendere il senso, chiaramente c\'è da rifinire la frase in italiano :)

Il punto è che quel \"surely\" si riferisce a quello che pensava Einstein.

Potresti rendere più liberamente e (forse) elegantemente così (tutta la frase):

\"Perciò, negli anni dal 1905 in poi, Einstein guardava al futuro con ottimismo, libero da preoccupazioni/da ogni preoccupazione sia sulla questione ebraica, che avrebbe poi occupato le sue energie, sia sulla possibilità di guerre/di una guerra, data la sua assoluta convinzione che l\'Europa avesse ormai abbandonato una pratica tanto sconsiderata e dispensiosa/distruttiva\".

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:39:38 (GMT)
--------------------------------------------------

PS - correzione/alternativa su un punto:

\"... questione ebraica, che avrebbe solo in seguito occupato le sue energie, ...\"

per sottolineare meglio il contrasto tra la sua mancanza di preoccupazione a quel tempo, e l\'interessamento futuro

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-12 14:40:30 (GMT)
--------------------------------------------------

altra nota - sempre per maggior enfasi:

\"assoluta/ferma convinzione che l\'Europa avesse ormai *definitivamente* abbandonato...\"

tr. (X)
Local time: 14:10
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
thank you so much...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fgb
3 mins

agree  Jordane Boury
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: