KudoZ home » English to Italian » Poetry & Literature

SHAU MAU - SHOMMUNIST

Italian translation: è un modo di dire/storpiatura della parola

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:23 Feb 15, 2005
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: SHAU MAU - SHOMMUNIST
CIAO, vi giro una domanda che ho appena fatto anche ai colleghi inglesi (English>English). C'è qualcuno che ha qualche idea luminosa? GRAZIE!!! g

Hello everybody!

I am translating a novel set in Kenya during the Fifties. An Indian Family is the protagonist. They are loyal to the Brits and kind to the Blacks. But the Mau-Mau revolt is spreading...

An indian character says to the other, visiting her in Nairobi: "If only this Mau-Mau Shau-Mau fear goes away, this is a wonderful city".

Pages ahead, the character who was visiting in Nairobi says to her husband, refering to her brother: "He is not a communist - and anyway, what communist-shommunist thing can he up to, out here in the jungle?"

I haven't got a clue. Is SHAU a non-English term? Sometimes characters speak swahili or hindi (as Indians in an African country). Is SHAU referring to something in the history I don't know? Is it related to SHOmmunist?

Any suggestion will be much appreciated.

THANKS A LOT!!!
Giusi
Giusi Barbiani
Sweden
Local time: 20:44
Italian translation:è un modo di dire/storpiatura della parola
Explanation:
Per quello che mi risulta è un vezzo di alcune etnie che parlano l'inglese (Indiani, come nel tuo caso, e credo anche gli Ebrei), di sdrammatizzare o sminuire un concetto, giocando sulla parola.
In "communist-shommunist" devi imaginare la voce della signora che in italiano potrebbe dire "pah! ma quale Comunista e Comunista?"
HTH!




--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-15 11:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sono andata a vedere cosa ne dicono i colleghi inglese e sono d\'accordo con me, per cui andrei tranquilla.
Adesso devi solo trovare come renderlo. Per esempio \"se potessimo stare tranquilli per quanto riguarda questo cavolo di Mau Mau....\"
Selected response from:

Angela Arnone
Local time: 20:44
Grading comment
Grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4è un modo di dire/storpiatura della parola
Angela Arnone


Discussion entries: 5





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
shau mau - shommunist
è un modo di dire/storpiatura della parola


Explanation:
Per quello che mi risulta è un vezzo di alcune etnie che parlano l'inglese (Indiani, come nel tuo caso, e credo anche gli Ebrei), di sdrammatizzare o sminuire un concetto, giocando sulla parola.
In "communist-shommunist" devi imaginare la voce della signora che in italiano potrebbe dire "pah! ma quale Comunista e Comunista?"
HTH!




--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-02-15 11:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Sono andata a vedere cosa ne dicono i colleghi inglese e sono d\'accordo con me, per cui andrei tranquilla.
Adesso devi solo trovare come renderlo. Per esempio \"se potessimo stare tranquilli per quanto riguarda questo cavolo di Mau Mau....\"


Angela Arnone
Local time: 20:44
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search