00:28 Jun 4, 2001 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberta Anderson Italy Local time: 05:33 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | livellare |
| ||
na | spostare lievemente |
|
livellare Explanation: proposta. Ho trovato che in edilizia float signfica "frattazzare, spianare, lisciare, piallettare". Se il dancer è il ballerino con funzione di compattare il supporto di stampa, magari potrebbe anche andare ;-) ciao Ilde |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
spostare lievemente Explanation: dancer = rullo ballerino, in macchina da stampa Secondo quanto descritto "nella sezione a seguito" citata nel testo, credo che l'operatore debba spostare lievemente il rullo ballerino in modo da facilitarne la presa del supporto. Non ho trovato un termine esatto per float in questo caso, quindi lo renderei con un termine generico e comprensibile, secondo la descrizione fornita nel testo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.