KudoZ home » English to Italian » Printing & Publishing

float

Italian translation: spostare lievemente

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:28 Jun 4, 2001
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: float
Non so bene come tradurre "float" in questo contesto.

Note: If the substrate still does not feed smoothly through the printer,
especially if you are working with a very thin substrate, float the dancer
as described in the following section.
Laura Gentili
Italy
Local time: 19:45
Italian translation:spostare lievemente
Explanation:
dancer = rullo ballerino, in macchina da stampa
Secondo quanto descritto "nella sezione a seguito" citata nel testo, credo che l'operatore debba spostare lievemente il rullo ballerino in modo da facilitarne la presa del supporto.
Non ho trovato un termine esatto per float in questo caso, quindi lo renderei con un termine generico e comprensibile, secondo la descrizione fornita nel testo.
Selected response from:

Roberta Anderson
Italy
Local time: 19:45
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naspostare lievemente
Roberta Anderson
nalivellare
Ilde Grimaldi


  

Answers


29 mins
livellare


Explanation:
proposta. Ho trovato che in edilizia float signfica "frattazzare, spianare, lisciare, piallettare". Se il dancer è il ballerino con funzione di compattare il supporto di stampa, magari potrebbe anche andare ;-)

ciao
Ilde



Ilde Grimaldi
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
spostare lievemente


Explanation:
dancer = rullo ballerino, in macchina da stampa
Secondo quanto descritto "nella sezione a seguito" citata nel testo, credo che l'operatore debba spostare lievemente il rullo ballerino in modo da facilitarne la presa del supporto.
Non ho trovato un termine esatto per float in questo caso, quindi lo renderei con un termine generico e comprensibile, secondo la descrizione fornita nel testo.

Roberta Anderson
Italy
Local time: 19:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 360
Grading comment
Grazie mille a tutte e due.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 16, 2005 - Changes made by Roberta Anderson:
Field (specific)(none) » Printing & Publishing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search