GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:09 Dec 23, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Social Sciences - Psychology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Linda 969 Local time: 17:55 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
risultanti dallo studio condotto nello stato Explanation: avevano una buona corrispondenza con quelli risultanti dallo studio condotto nello stato dello Utah riguardanti le vittime della violenza coniugale -------------------------------------------------- Note added at 2005-12-23 12:17:39 (GMT) -------------------------------------------------- oops, sono inciampata sulla tastiera e ho scritto \"Stato\" minuscolo. Ho solo aggiunto una concatenazione dati+studio. La tua resa di traduzione era infatti ok |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
della popolazione abitante in ogni angolo dello stato Explanation: Secondo me se si toglie "state-wide" e si accorcia utilizzando invece "in the state" si traforma un po' il significato del messaggio..PC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con quelli disponibili circa le / [attualmente] concernenti le vittime Explanation: .........della violenza coniugale nello Stato dello Utah. a mio avviso non hai proprio stravolto nulla anzi...... che l'italiano non deve necessariamente e OVVIAMENTE essere un calco della lingua sorgente dello stato dello Utah mi pare andar benissimo, laddove ".. la popolazione dell'intero stato" mi suona pesante nella nostra lingua madre a mio avviso la tua proposta suona bene, personalmente aggiungerei una delle alternative da me proposte nel target term di risposta... ovviamrnte si tratta tuttavia di una mera questione di feeling e sensibilità/inclinazione personale.. il traduttore é un traghettatore :) ti auguro un sereno 2006 verbissola notturnissola |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
suggerimento Explanation: in statistica il termine *population* ha un significato preciso: "a group of individual persons, objects, or items from which samples are taken for statistical measurement" (Webster's) "TS stat., aggregato composto da un numero finito o infinito di entità oggetto di rilevazione classificate secondo uno o più caratteri" (De Mauro) penso quindi sia meglio mantenere il termine nella resa, e ti suggerisco: *il profilo demografico del nostro campione della casa-rifugio ha dimostrato una buona corrispondenza con quello rilevato a livello statale nello Utah in una popolazione di vittime della violenza coniugale* |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.