worry bully

Italian translation: Fomenta-ansie / Attacca-ansie

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:worry bully
Italian translation:Fomenta-ansie / Attacca-ansie
Entered by: haribert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:58 May 18, 2018
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: worry bully
Ciao,
come rendereste questa espressione - "worry bully" - presente in un libro per bambini pensato per aiutarli a superare l'ansia?
Vi riporto una parte del testo:

Use your imagination to picture what a worry bully might look like,: Is it a mean, ugly creature with smelly breath and long claws that perches on your shoulder and whispers worry thoughts in your ear? Or perhaps the worry is a dark blob, like a cloud person who keeps raining worries down on you?”

Grazie per ogni suggerimento!
haribert
Local time: 17:54
Fomenta-ansie
Explanation:
Suggerimento
Selected response from:

Anne Savaris
Brazil
Local time: 12:54
Grading comment
Grazie di cuore, Anne! Desidero ringraziare anche Alessandra per la sua proposta, molto valida anch'essa, ma avevo bisogno di un'espressione più sintetica, e, purtroppo, non si possono dividere i punti... Un sincero grazie anche a Rita e Pataflò per le loro considerazioni nella Discussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Bulletto chiamato Ansia/Preoccupazione
Alessandra Rizzo
4Fomenta-ansie
Anne Savaris
Summary of reference entries provided
Daniela Cannarella

Discussion entries: 16





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bulletto chiamato Ansia/Preoccupazione


Explanation:
https://advancedpediatrictherapiesnw.wordpress.com/tag/worry...

Mi è venuta in mente questa idea. Ammetto che è un po' più lunga dell'originale inglese però secondo me rende l'idea ed è facilmente comprensibile per un bambino.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2018-05-18 16:55:31 GMT)
--------------------------------------------------

Grazie mille, haribert. Devo ammettere che entrambe le opzioni sono valide.

Alessandra Rizzo
Italy
Local time: 17:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie, Alessandra, per il tuo contributo! Io avevo pensato a "attacca-ansie" (pensando a un bullo come a un "attaccabrighe"), ma mi piace anche la tua.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Sellitti: anche il tuo suggerimento è molto carino:-)
9 mins
  -> Grazie mille, Rita :)
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Fomenta-ansie


Explanation:
Suggerimento

Anne Savaris
Brazil
Local time: 12:54
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie di cuore, Anne! Desidero ringraziare anche Alessandra per la sua proposta, molto valida anch'essa, ma avevo bisogno di un'espressione più sintetica, e, purtroppo, non si possono dividere i punti... Un sincero grazie anche a Rita e Pataflò per le loro considerazioni nella Discussion!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 mins
Reference

Reference information:
Qui puoi trovare alcuni spunti interessanti

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-05-18 16:14:35 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.kinsalecbt.com/2017/04/06/southern-star-tackling...


    Reference: http://https://www.kinsalecbt.com/2017/04/06/southern-star-t...
Daniela Cannarella
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Note to reference poster
Asker: Grazie, Daniela! purtroppo il link non funziona: forse manca una parte alla fine?

Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search