draft ( in this context)

Italian translation: pescaggio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:draft (U.S. mar.)
Italian translation:pescaggio
Entered by: Angie Garbarino

22:54 Feb 25, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / offshore technology
English term or phrase: draft ( in this context)
When the GBS is ballasted down to the specified draft and all tugs are hooked up and ready; the spread will start to move in. The tugs forming the station keeping system are forming a star formation of six units, whereof three will be connected to prelaid anchors
stessa frase come rendo draft? forse è meglio che vada a dormire :)
Angie Garbarino
Local time: 04:55
pescaggio
Explanation:
Ciao Angioletta. In marina indica lo spazio tra la chiglia e il fondo del mare. Si dice infatti in genere anche che una nave "pesca", ad esempio, 40 piedi.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-02-25 23:43:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correggo perciò la definizione del termine per maggior precisione, anche grazie al suggerimento ricevuto: il pescaggio è in realtà la distanza tra il fondo della chiglia di una nave e la linea di galleggiamento. Quando perciò si dice che una nave "pesca" 20 piedi, si intende che "sprofonda" o si immerge in acqua di 20 piedi.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:55
Grading comment
fantastico :) grazie !!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3pescaggio
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
pescaggio


Explanation:
Ciao Angioletta. In marina indica lo spazio tra la chiglia e il fondo del mare. Si dice infatti in genere anche che una nave "pesca", ad esempio, 40 piedi.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-02-25 23:43:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correggo perciò la definizione del termine per maggior precisione, anche grazie al suggerimento ricevuto: il pescaggio è in realtà la distanza tra il fondo della chiglia di una nave e la linea di galleggiamento. Quando perciò si dice che una nave "pesca" 20 piedi, si intende che "sprofonda" o si immerge in acqua di 20 piedi.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 214
Grading comment
fantastico :) grazie !!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Zambrini
2 mins
  -> Grazie Daniela

agree  Rekha Narula: si, sono perfettamente d'accordo. in Inghilterra si scrive "draught", quindi questo testo deve essere degli Stati Uniti.
4 mins
  -> Grazie Rekha

agree  Gian: va bene, ma la definizione è errata! Il pescaggio è la distanza verticale tra la parte inferiore della chiglia di uno scafo e il piano di galleggiamento (ovvero la superficie del mare)
33 mins
  -> Grazie mille Gian. Hai ragione: l'avevo detta grossa! E questo conferma, come dicevo nell'altra risposta, che non sono per niente un vero marinaio :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search